Senin, 23 September 2013

TIKKI DAN ARI PENTING GKPPD

7 September 1905 Pdt. Samuel Panggabean datang ke Bandar Kuta Usang. 10 September 1905 Kebaktian Minggu pertama di rumah Raja Sibayak Pakisor, Kuta Usang. Tahun 1906 Berdiri Pos Mission di Sidikalang. Julius Hutabarat dan Musa Sibaranai (kedua-duanya adalah pedagang) datang ke Salak, tapi sekaligus juga mengabarkan Injil. Mereka diterima oleh Raja Mandalkop Boang Manalu dan Raja Delleng Banurea. Tahun 1907 Kebaktian Minggu pertama di Balai Desa Gugung, Salak yang dilayani oleh Guru Samuel Hutahaean. 25 Desember 1909 Kebaktian Minggu pertama di Sidikalang. Raja Kummul dan Raja Asah Ujung dibaptis. 18 Februari 1911 Baptisan pertama di Salak. Jumlah orang yang dibaptis sebanyak 21 orang dan dilayani oleh Pdt. Brenchemid. Tahun 1936-1938 Zending HKBP mengutus Otto Meyer untuk melayani jemaat di Salak untuk menggantikan Pdt. Cyrellus Simanjuntak dan bertepatan dengan Perayaan 25 Tahun HKBP di Salak Simsim. Tahun 1936-1941 Pdt. Cyrellus Simanjuntak menjadi Gembala di HKBP Ressort Salak. Tahun 1936-1956 Pdt. E. Schilman, pendeta yang melayani di HKBP Ressort Sidikalang, tapi hamba Tuhan inilah yang kemudian membayar biaya percetakan untuk Kitab Perjanjian Lama dan Kitab Perjanjian Baru yang diterjemahkan oleh Ev. F. Banurea ke dalam Bahasa Pakpak. Tahun 1945-1957 Orang Pakpak pertama yang menjadi Pendeta yang melayani di Salak yaitu Pdt. David Manik yang juga dibantu oleh Ev. F. Banurea dan penggantinya Guru U.S. Manik. Pada kesempatan inilah, orang Pakpak pertama sekolah theologia di Pematang Siantar, yaitu Pdt. M. Bancin dan Pdt. Jenda Sinamo. Dan pada kesempatan ini pula, putri Pakpak pertama yang sekolah kebidanan di Rumah Sakit Balige yaitu Fatimah Banurea dan Selamat Lembeng. Tahun 1946-1980 Ev. J.W. Banurea mengabarkan Firman Tuhan di Aceh Selatan (sekarang Aceh Singkil) dan Ev. F. Banurea di Simsim. 3 Maret 1963 Berdiri HKBP Simerkata Pakpak di Sumbul dengan ressort di HKBP Sumbul. 18 April 1965 Berdiri HKBP Simerkata Pakpak di Sidikalang dengan ressort di HKBP Sidkalang. Ibadah Minggu pertama diselenggarakan di gedung SMA Negeri Sidikalang (sekarang di Kantor Dinas PUD). 25 Juli 1965 Pesta Peresmian HKBP Simerkata Pakpak di Sidikalang oleh Ephorus HKBP, DS. TS. Sihombing. Pendeta Putra Pakpak pertama yang meraih gelar Sarjana Theologia (STh) dari Fakultas Theologia Universitas Nommensen yaitu Pdt. Bastian Padang, STh dan melayani di HKBP Sidikalang. Pdt. J. Tumangger, gembala pertama yang melayani di HKBP Simerkata Pakpak Sidikalang. Tahun 1966 Rapat (Runggu Sinunu) di Tinada, diputuskan Ressort Salak dan Ressor Tinada mekar dari Zending HKBP tapi Ressort Kuta Kerangen masih di bawah Zending HKBP. 18 Oktober 1970 Peresmian HKBP Simerkata Pakpak di Padang Bulan Medan. 22 Agustus 1972 HKBP Simerkata Pakpak di Sidikalang resmi menjadi Ressort dengan gembala yaitu Pdt. J. Tumangger. 16-18 Nopember 1974 Rapat (Runggu) di Sukarame, Kerajaaan. Diputuskan: Ressort Salak, Ressort Kerajaan dan Ressort Kuta Kerangen masuk ke Ressort HKBP Simerkata Pakpak di Sidikalang. 24 Juni 1979 Peresmian Distrik HKBP Simerkata Pakpak di Sidikalang secara de facto. Pelaksana Praeses yaitu Pdt. U.S. Manik. September 1983 Peluncuran Perjanjian Baru Bahasa Pakpak (Padan Sirembaru) yang diterjemahkan oleh Guru J. Padang, Batanghari. 9-11 September 1984 Rapat di Salak, pembentukan Panitia Persiapan Menjujung Lupo (PPML) yaitu suatu panitia yang bertugas untuk mempersiapkan hal-hal yang berkaitan dengan kemandirian HKBP Simerkata Pakpak dari HKBP (cikal bakal GKPPD). Mei 1985-1990 Penerjemahan Alkitab ke dalam Bahasa Pakpak oleh Pdt. Elias J. Solin dan Guru J. Padang Batanghari. 26 Februari 1990 Penyampaian aspirasi ke Ephorus HKBP mengenai tindak lanjut rencana kemandirian Gereja Pakpak melalui Surat yang ditandatangani oleh 39 tokoh HKBP Simerkata Pakpak. 6 Juli 1990 Rapat (Runggu) di Gereja HKBP Simerkata Pakpak Sidikalang. PPML diubah menjadi PPM (Panitia Perwujudan Mandiri). 26 Agustus 1990 PPM mengadakan kongres di Medan yang diikuti oleh 105 orang perwakilan. GKPPD Sidikalang 1 September 1990 Rapat Konsolidasi untuk menentukan: (a) Nama Gereja Pakpak yang mandiri yaitu Gereja Kristen Protestan Pakpak Dairi (GKPPD), (b) Membentuk Panitia Ad Hoc, (c) Menyusun Peraturan Gereja mandiri. 20 Oktober 1990 Peresmian Peraturan GKPPD di Gereja HKBP Simerkata Pakpak Sukadame. 4 Agustus 1991 Rapat PPM di Medan, memutuskan tanggal kemandirian GKPPD tanpa mendapat persetujuan dari HKBP. 25 Agustus 1991 Peresmian Pendirian Gereja Mandiri GKPPD di Medan, dengan struktur organisasi sebagai berikut: Bishop : Pdt. Elias J. Solin Sekretaris Jenderal : St. Sakkap Manik Anggota Majelis Pusat (1991-1995) 1) Pdt. Elias J. Solin, Sm.Th (Bishop) 2) St. Sakkap Manik (PLH Sekretaris Jenderal) 3) Pdt. S. Lingga, STh. 4) Pdt. Drs. TR. Lingga, STh. 5) Pdt. Drs. R. Manik, Sm.Th. 6) St. M. Boang Manalu 7) St. Drs. M.J. Bancin 8) St. S. Berutu 9) St. Drs. S. Manik 10) St. Misi Cibro 11) St. Ir. Derik Anak Ampun 12) St. F. br. Lingga 13) Juanda Banurea 14) Drs. M.T. Banurea 15) Drs. R. Munte. Logo GKPPD 6 Oktober 1991 Peneguhan pendeta untuk pertama kali setelah berdirinya GKPPD, yaitu: Pdt. Elson Lingga, STh., Pdt. Drs. R. Manik, Sm.Th., Pdt. S. Lingga, STh., Pdt. T. R. Lingga, STh., yang diadakan di GKPPD Sumbul sekaligus penerimaan 2 orang Bibelvrow yang berpraktek. 24 Nopember 1991 HKBP meresmikan HKBP Simerkata Pakpak Otonom (HKBP SPO) di Sidikalang dengan Wakil Ephorus Pdt. U. S. Manik dan Sekretaris Pdt. A. M. H. Banurea, Sm.Th. 31 Juli 1993 Rapat Pendeta pertama di GKPPD 1 Agustus 1993 Peneguhan Bibelvrow pertama di GKPPD yaitu Biv. R. br Padang dan Biv. D. br. Boang Manalu di GKPPD Sidikalang Barisan Nauli. 15-16 September 1993 Rapat Tim Penjajakan Penyatuan GKPPD dan HKBP SPO di Berastagi beranggotakan 10 orang yaitu: Utusan GKPPD: Pdt. Drs. R. Manik, Sm.Th. Gr. J. Padang Batanghari St. J. H. Manik M.U. Limbong St. L.J. Banurea, S.Sos Utusan HKBP SPO: Pdt. A.M.H. Banurea, Sm.Th. Pdt. David Berutu, Sm.Th. St. T.M. Mataniari P. Manik St. M. T. Silaban Yang dipimpin oleh perwakilan pimpinan pusat HKBP: Pdt. U. Simbolon, Sm.Th. St. Drs. A.P. Situmorang 29 April 1994 Tim 10 melakukan rapat yang dipimpin oleh perwakilan Pusat HKBP Distrik Dairi dan membuat kesepakatan yaitu: Sepakat untuk mengadakan Sinode Penyatuan antara GKPPD dan HKBP SPO; Menetapkan Aturan Peraturan; Memilih Pimpinan Pusat dan Majelis Pusat; Mengadakan peresmian berdirinya Gereja Pakpak Bersatu satu bulan atau dua bulan sesudah Sinode Penyatuan; Peresmian dilaksanakan oleh Ephorus HKBP. 16-18 Juni 1995 Sinode Penyatuan HKBP SPO dan GKPPD di Sidikalang dengan Bishop: Pdt. Elias J. Solin, STh., dan Sekretaris Jenderal Pdt. Timur P. Bancin, STh. 6 Agustus 1995 Peresmian GKPPD secara de jure oleh Ephorus HKBP, Pdt. Dr. W.P.T. Simanjuntak 2-4 Juni 1994 Sidang Sinode (Sinode Sinunu I) di Sidikalang 27 September 1998 Peluncuran Alkitab dalam bahasa Pakpak (Lapihen Simbadia). Alkitab dalam Bahasa Pakpak 24-31 Maret 2000 GKPPD untuk pertama kalinya mengikuti Sidang Raya PGI di Palangkaraya, Kalimantan Tengah. Perwakilan GKPPD adalah Pdt. E.J. Solin, STh., Pdt. T.P. Bancin, STh., S. Lingga, Ny. M. Cibro br. Sipahutar, dan Sigmal Lingga. 10 April 2000 Pesta peletakan batu pertama pembangunan Kantor Pusat GKPPD di Kompleks Centrum, Jalan Air Bersih, Sidikalang yang dilakukan oleh Bishop, Pdt. E.J. Solin, STh. 14-18 April 2000 Sidang Sinode II (Sinode Sinunu II) di Sidikalang. Terpilih pimpinan pusat GKPPD, Bishop: Pdt. Timur P. Bancin, STh., Sekretaris Jenderal: Pdt. Elson Lingga, STh. 03 Maret 2002 Putri Pakpak pertama yang menjadi Pendeta yaitu Pdt. Holly Golda Waty Munthe, STh. (Alm). 9-12 Juli 2003 Sidang Sinode III (Sinode Sinunu III) di Salak. Pdt. E.J. Solin dan Rev. Dr. Fidon Mwombeki (the General Secretary of UEM) di Kantor Pusat GKPPD 31 Januari 2005 Peresmian Kantor Pusat GKPPD di di Kompleks Centrum, Jalan Air Bersih, Sidikalang. 15-19 Juni 2005 Sidang Sinode IV (Sinode Sinunu IV) di Sukarame. Terpilih Pimpinan Pusat GKPPD, Bishop: Pdt. E.J. Solin, STh., dan Sekretaris Jenderal: Pdt. David Berutu, STh. 13 Nopember 2005 Pesta Peringatan 100 Tahun Kekristenan di Tanah Pakpak yaitu masuknya Kekristenan ke Tanah Pakpak Silima Suak yaitu di Kuta Usang Suak Pegagan. Didirikan prasasti di GKPPD Kuta Usang dan pesta diselenggarakan di Bale Karina Sumbul. 26-27 Agustus 2006 Pesta Ulang Tahun XV GKPPD di Stadion Sidikalang dipadukan dengan Pesta Perkekeen Partua Ibale se-GKPPD untuk pertama kalinya sekaligus pengumpulan dana untuk pembangunan Rumah Dinas Pimpinan Pusat GKPPD. 16-19 Juli 2008 Sidang Sinode V (Sinode Kerja) di Tinada, Pakpak Bharat. 23 Agustus 2008 Peresmian Rumah Dinas Baru Pimpinan Pusat GKPPD (Bishop) di Kompleks Kantor Pusat GKPPD, Centrum, Jl. Air Bersih, Sidikalang, Kabupaten Dairi. 16-20 Juli 2010 Sidang Sinode VI (Sinode Sinunu VI) di Salak. Terpilih pimpinan baru GKPPD yaitu Bishop: Pdt. E.J. Solin, STh dan Sekretaris Jenderal: Pdt. Johnson Anak Ampun, STh. 26-28 Agustus 2011 Jubileum 100 tahun GKPPD Salak dan Pesta Ulang Tahun GKPPD XX di Salak.

Minggu, 01 September 2013

acara Perjejapen katolik bahasa pakpak

I. KIPEMA DEKKET MEMEREKAN SINAING JEJAP

1. Menjalo sinaing jejap

(Pastor dekket mesdinar marang pè pengendeng ni kuria memèma rombongen sinaing merkejejapen i lebbe pèntu ni gereja)

Pastor :
Njuah-njuah mendahi kènè karina, terlebih mendahi kènè sidua, masèh niatè, dekket damè engket keleng ni Tuhanta memereken pasu-pasu-Na mendahi kita karina.

Umat :
Bagèndari dekket soh mi sidekah ni dekahna.

2. Memereken sinaing jejap (partua marangpe mewakili orangtua sinaing jejap)

Wakil Orangtua:
Pastor sikuhormati kami, kami partua sinaing jejap kipesoh anak nami engket berru nami, lako menjalo sakramèn perumahtanggan. Kami mengido mendahiken Pastor imo sebagai wakil Gereja, nggèut meneguhken keleng ni atè kalak èn sidua janah mengido pasu-pasu ni Tuhanta ibagasen Sakramèn Perumahtanggan simende.

Pastor :
Sampang ngo atè ngku, aku mewakili ibagasen gerar ni Gerèja menjalo janah menguèi pengidon ndene lako kisohken janah kipehot perumahtanggan kalak èn sidua bagè aturen Gerèja dekket iman katolik. Kumerna nai rebak mo kita mengidoken mendahi Dèbata Bapa benna ni karina keleng janah mengidoken pasu-pasuNa mendahi kalak èn sidua.

(Pastor memispis sinaing jejap)

(Pastor, sinaing menjalo pasu-pasu, orangtua engket saksi merbaris mi lebbe langgaten, janah merende, Koor)

II. LITURGI PERLEBBE

1. Tanda Silang dekket pembukaan

Pastor :
Ibagasen gerar ni Bapa engket Anak dekket Tendi Simbadia
Umat : Amèn.
Pastor :
Masèh ni atè Tuhanta Yèsus Kristus, engket keleng atè ni Dèbata Bapa dekket persadaan Tendi Perbadia mendengani kita karina.

Umat :
Bagèndari soh mi sidekah ni dekahna.

Pastor :
Kene sidua sinaing jejap, bagèndari kènè sidua enggo roh lako mengidoken asa keleng ndènè sidua asa i pasu-pasu ni Tuhanta i jolo ni umatNa. Pasu-pasu deket keleng atè simende kalon taba kènè sidua sada tanda Sakramèn simendè perkiroh ni Tuhanta i tengah-tengah rumahtangga sinaing i tempuh kènè sidua. Kumerna ni nggèut ngo Tuhan mendengani rumahtangga ndene janah kipehot dekket kipasu-pasu rumahtangga simende memaing pepadanen perumahtanggan ndènè imo sada tanda persadan ni Kristus dekket Gerèja, bagè ndari deket soh mi sidekah ni dekahna.

2. Mengaku dosa, menelseli dosa (Aku Merpadan)

Pastor :
Kènè karina sini kekelengen nderang madèng acara pemasu-masun i tubennai, sinok mo kita sikejap sipemendè mo perukurenta, lako menelseli dosanta, asa mende kita janah patut menjalo pasu-pasu ibagasen ulan Simbadia èn terlebih mendahi sinaing jejap èn.

Umat :
Aku merpadan mi Debata sipergegoh kalohon, dekket mendahi kenen pe ale dengen kumerna perdosa situhu-tuhu ngo aku, merkite pikiren, kata, perulan, deket mbue kekurangen. Merkiteken salahku, salahku,s alahku simbelgahna kumerna i, kuelek-elek Maria Simbadia janah dak tong simada mersakor dosa, dekket malekat dekket kalak simbadia, janah bagi ma pe kene ale dengan, asa sodipken kene aku mi Tuhan Debanta.

Pastor :
Dak mermasèh atè mo Dèbata sipergegoh kalohon i mendahi kita, i sèsa mo karina dosanta janah i tegu-tegu mo kita mi kenggeluhen sidekah ni dekahna.

Umat : Amèn.

3. Alè Tuhan masèh atè-Mu kami

Pastor : Ale Tuhan, masih atèMu midah kami.
Umat : Ale Tuhan, masih ateMu midah kami.

Pastor : Ale Kristus, masih atèMu midah kami.
Umat : Ale Kristus, masih ateMu midah kami.

Pastor : Ale Tuhan, masih atèMu midah kami
Umat : Ale Tuhan, masih ateMu midah kami

4. Kemulian (oda pella ibaingken)

4. Sodip Pertebenan

Pastor :
Alè Dèbata Permasèh atè, Kono ngo memaingken keleng ni atè mendahiken sinaing jejap èn, imo Rumahtangga memaing sada tanda kesadan mendahi Ko engket kami, ni tebus-Mu. Tengen mo kalak èn sidua.................................engket............................sinaing menempuh rumahtangga sirembaru. Dak tong mo pasu-pasuMu engket lemmoMu sambing mo mendengani lolo janah senang dekket mendengani iperdalanen nggelluh Rumahtangga kalak èn. Bereken mo pasu-pasuMu mendahi kami karina sipulung èn, asa patut kami menjalo perkirohMu segen. Merkitèken Jèsus Kristus, AnakMu Tuhan singgeluh janah simerkuasa bagèndari soh mi sidekah ni dekahna.

Umat : Amèn.

III. SIDENGKOHKEN MO KATA NI TUHANTA

1. Penjakaen Perlebbe Ef. 5:2;21-23

Perangèken kènè mo ngkelleng i bagè Kristus sienggo mengkekelengi kita. Iberrèken ngo diriNa mengkepkep kita, mahan luah janah pèlèen baungkus pesennangken atè Dèbata
Mersiuè-uèen mo kènè ibagasen merkebiaren midah Kristus.
Iuèi sinibages mo sinibalèna bagè penguèina bai Tuhan i.
Ai sinibalè i ngo takal si nibagesna, bagè Kristus takal Kuria i, janah ia ma ngo Sipaluah i kuria sienggo terdokken dagingNa.

(Bagimo ipermongkami Dèbata kita sidarièn)

Umat : Amèn.

2. Psalmèn marangpè merendè lako penjakaen

3. Solo-solo lako menjakaken èvangelum

Pastor : Alèluya, Alèluya, Alèluya
Umat : Alèluya, Alèluya, Alèluya

Pastor : Si enggo ni pedemu ni Debata oda ndorok sirangen ni jelma.
Umat : Alèluya, Alèluya, Alèluya

4. Menjakaken Evangelum (Matèus 19 : 3-8)

Pastor : Tuhan mendengani kita
Umat : Bagèndari soh mi sidekah ni dekahna

Pastor :
En mo sukuten keluahen Jèsus Kristus sini suratken Simbadia SiMatèus

Umat :
Sini poji mo Kono alè Tuhan

Pastor :
Nai roh mo kalak Parisè naing mencuba Jesus. Ikusoken kalak i mo, "Bakunè ndorok ngo kalak menirangken sinibagesna mengèkutken hatoren agamanta barang merkitè alasen kadè pe?"
Ialoi Jesus mo, "Oda ngo pennah ijaka kè ibas Bibèl, ai daholi dekket daberru ngo jelma itempa situmempai i mulana i?
Kessa i idokken nola ma mo, 'Kumarna nai, kennah itadingken anak laki ngo partuana lako mendahiken sinibagesna asa gabè sada kalak i sidua.'
Asa oda ngo kalak idi dua kalak nèngè, tapi sada ngo. Kumarna nai, jelma i mak ndorok menirang barang kadè sienggo ni peddemmu Dèbata."
Nai ikusoken kalak Parisè dèng ma mo tabaSa, "Mula bagi ngo kasa idokken si Musa, berèenken mo surat sirang lako menirangken?"
Nai mènter idokken Jesus mo taba kalak i, "Kerna ni jahat ndènè ngo memmaing asa ibelli si Musa kènè menirangken sinibages ndènè; tapi oda kin ngo bagidi arnia i

Pastor : Bagimo sukuten keluahen sinipeterang mendahi kita sidarièn

Umat : Sini poji mo Ko alè Tuhan
5. Jamita

6. Syahadat

IV. PEHOTKEN PERPADANEN/PERKAWINEN

Pastor :
Kènè karina dengan sini kekelengen, dapet mo tikkina bagèndari, mendahi sinaing jejap memagahken mbagak ni atena janah mengido dekket pehotken perpadanen kalak èn sidua.

1. Memagahken niat, marang mbelgah ni atè lako jejap

Pengantin sidua :
Pastor sikuhormati kami, ukum kami sidua enggo mersada ni atè dekket memilih nalako denganku enggeluh ibagasen ncerrep ni ukur. Bagèndari kami roh mengido mendahi Pastor asa enggeut kipasu-pasu, kisahken dekket pehotken kelleng atè nami èn imo Ripè Simbadia, ibagasen sada perpadanen Ripè Simbadia janah oda boi i sirangken menurut aturen Gerèja Katolik.

Pastor :
Lias ate mo kerna mbersih ni ukur ndene. Alai sinderang madeng i, perlebbe mo aku mengkusoi mendahi Pengendeng ni Kuria dekket Saksi.
Kene sinihormaten pengula ni kuria, kene ngo wakil i kurianta en, bakune ngo pendapet dekket perbetohen ndene terenget mi pengidon ni Si..................................dekket........................ en, janah enggo tangkas dibetoh kene enggo boi kalak en menjalo Sakramen Perjejapen,oda ne lot ne ambat-ambat merdemu mi aturen dekket kecemalen i kuria Katolik?

Pengendeng ni Kuria:
Pastor sikuhormati kami. Aku pengendeng i kurianta en kupertuhu ngo pengidon ni karina denganta en. Kumerna ni i, kupengido kami, asa rade roka ndene meresmiken najah memasu-masu perjejapen kalak en sidua mengekutken karina aturen dekket kecemalen i kuria Katolik. Janah merguru mi pengantusin dekket perbetohen nami, enggo boi kalak en sidua menjalo Sakramen Perjejapen, kumerna enggo sakata kalak en ibagasen kelleng janah kalak i pe enggo peradeken dirina janah oda ne lot ambat-ambat si boi mengambati perjejapen kalak i. Ala nang pe bagi, bagak sikusoi mo lebbe akka saksi dekket kalak i sidua.

Pastor :
Lias atè mo mendaho vorhanger nami. bagendari aku mengkusoi mendahi saksi . Kènè saksi sikuhormati, menurut pemettoh ndènè, lot ngo hambaten mendahi kalak èn sinaing jejap menurut peraturen dekket kebiasan Gerèja Katolik?

Saksi :
Menurut sikubettoh kami, oda lot hambaten lako kipasu-pasu kalak èn sidua. Kerna ni kami karina saksi kipertuhu pengidon kalak en sidua.

Pastor :
Lias atè mendahi kènè saksi.

Kuso-kuso mendahi Mempelai Pria

Pastor :
.......................................mersedia ngno ko meresmiken perjejapen èn ibagasen roka sintutus janah tuhu-tuhu?

M. Pria : Mersedia ngo aku.

Pastor :
enggèut ngo ko mengkekelengi dekket menghormati pertua ibagesmu sindekah ko enggeluh?

M. Pria : enggèut ngo aku

Pastor :
enggèut ngo ko jadi bapa simende meradepken anak dekket berru si naing i pesoh Debata mendahi kènè, janah menegu-negu kalak idi jadi Kristèn si senteng?

M. Pria : enggèut ngo aku.

Kuso-kuso mendahi Mempelai Peremuan.

Pastor :
.......................................mersedia ngno ko meresmiken perjejapen èn ibagasen roka sintutus janah tuhu-tuhu?

M. Pria : Mersedia ngo aku.

Pastor :
enggèut ngo ko mengkekelengi dekket menghormati pertua ibalèmu sindekahna ko enggèluh?

M. Pria : enggèut ngo aku

Pastor :
enggèut ngo ko jadi inang simende meradepken anak dekket berru si naing i pesoh Debata mendahi kènè, janah menegu-negu kalak idi jadi Kristèn si senteng?

M. Pria : enggèut ngo aku.

sidung i pastor mengkusoi sinaing jejap

Pastor :
enggèut ngo kènè sidua sebagai suami-isteri katolik menunaiken kewajiban-kewajiban ibagasen enggèuh perjejapen dekket pendasi enggèluh i perumahtanggan ndènè, marang pè i Gereja dekket ijolo-jolo ni dengan sakuta ?

k 2 mempelai : enggeut ngo kami

2. Mendokken lias atè, mengido mohon maaf dekket sodip mendahi orangtua.

Pastor :
Kènè sidua simerlolo ni atè, kumerna enggo ibaing kuso-kuso siperlu kalohon janah i lebbe saksi sebage pejabat gerèja, aku menguèi pengidon ndènè sidua. Nderang madèng kènè kupasu-pasu dekket kuresmiken, aku memerèken waktu mendahi kènè sidua, mendahi orangtua lako mendokken lias ate. mohon maaf dekket mengido sodip mendahi kalak i nai.

(duana sinaing menjalo pasu-pasu mendahi orangtua, mersembah i lebbe kalak i enggo kessa sidung balik mo mi bekkas perlebbe)

Pastor :
Mendahi kènè karina siroh, cender mo kita lako menghormati perpadanen, janji perumahtanggan kalak èn sidua.

3. Padan, janji perumahtanggan duana sinaing jejap

Pastor :
Pengantin simerlolo ni atè, enggo ke roh mi Gereja en lako kisahken perjejapen i jolo ni pengula ni kuria, dekket i saksiken umat simerkepercayan. Tuhan Jesus Kristus memasu-masu dekket peteguhken kene, asa tellap kene mersikekelengen dekket menunaikan tanggungjawab ipas enggeluh i perumahtanggan ndene.

PADAN SIDAHOLI :

........................................aku memilih ko menjadi pertua ibages. Aku merjanji ibagasen ukur mbersih dak tong kelleng atèngku bamu nderang susah dekket senang, nderang njuah-njuahen dekket mersakit ibagasen ukur mbersih, kennah kukelengi , janah kupesangap sindekah aku enggeluh. Janah aku merpadan kennah menjadi pertua ibalè dekket bapa simende mendahi anak-anak siniberèken Tuhan lako kiajari ia, janah kristèn siburju. Bagimo perpadanen èn, kupadanken mendahi Ko....................................(gerar sidaberru) ibagasen gerar ni Tuhan dekket buku Simbadia èn.

PADAN SIDABERRU:

..................................aku memilih kono menjadi pertua ibalengku. Aku merpadan kennah burju taba kono nderang susah dekket senang, nderang mersakit dekket njuah-njuahen ibas mbersih ni ukur kennah kukelengi janah kupesangap kono sindekah aku enggeluh. Janah aku merpadan kennah menjadi inang siburju dekket mendè mendahi anak-anak sini berèken Tuhan lako kiajari ia asa kalak Kristèn simendè. Bagimo perpadanen èn kudokken mendahi kono................................(gerar sidaholi) ibagasen gerar ni Tuhan dekket buku Simbadia en.

4. Pehotken sinaing jejap/pernikahen

Pastor :
Ibagasen gereja ni Tuhan, i lebbe ni saksi, orangtua ndene sidua sinaing jejap, sendihi ni kuria sipercaya, aku mendokken perjejapen èn, perjejapen Katolik situhunna, merkitè Sakramèn Perjejapen èn. En mo benna kegegohen ndene sidua ibagasen Ripè ndene. Mulai bagèndari nai dak tong mo pasu-pasu ni Tuhan i mendengani rumah tangga ndènè ibagasen gerar ni Bapa dekket Anak dekket Tendi Simbadia, amèn.

Pastor : Si enggo ipedemmu ni Debata

Umat : Oda boi sirangen ni jelma.

5. Kipasu-pasu dekket memereken cincin dengan perjejapen.

Pastor :
Mersodip mo kita,
Alè Pa, benna kekelengen pasu-pasu mo (+) cincin èn, asa jadi benna keleng ni atè kalak èn sidua merkitèken cincin èn, pesengetken kalak èn keleng ni atè, janah enggèut bagè padan ari sidarièn, merkitèken Kristus Tuhan janah pendengani kami.

Umat : Amèn

Pastor :
................................. bereken mo cincin èn mi jari manis pertua ibagesmu, imo tanda keleng ni atèmu, dekket mbersih ni ukurmu.

M. Daholi :
...............................(gelar sidaberru), Jalo mo cincin èn imo tanda kelleng ni atèngku, dekket mbersih ni ukurku taba kono.

Pastor :
.................................., bereken mo cincin èn mi jari manis pertua ibalèmu imo tanda kelleng ni ate dekket mbersih ni ukurmu.

M. Dabertu :
....................................(gelar sidaholi), jalo mo cincin èn imo tanda kelleng atèngku dekket mbersih ni ukurku mendahi kono.

6. Memasu-masu beras Simpihir ni Tendi dekket oles

Pastor :
Mersodip mo kita,
Ale Tuhan Debata Bapa nami, Ko ngo dalan pasu-pasu, kenggeluhen, sampang ni ate deket kinibèak. Pasu-pasu mo beras èn imo beras simpihir ni tendi menandaken pasu-pasu kenggeluhen, sampang ni atè dekket kinibèak, bagima dekket oles èn menuduhken kelleng ni atèmu janah dengani mo kami, pasu-pasu (+) beras èn dekket oles èn sinaing kupakkèken kami mendahi sinaing menjalo perjejapen kalak èn sidua. Merkitèken Kristus Tuhan simendèngani kami, Amèn.

(Mendahi partua sinaing jejap kibereken oles mendahi kalak i sidua)

Pastor :
Kènè........................................dekket............................jalomo oles èn sienggo ipasu-pasu dekket janah Tuhan mo mendengani kene sidua. Ibagasen gerar ni Bapa dekket Anak dekket Tendi Simbadia, Amèn.

Pastor :
Mendahi kita kalak batak en mo oles pasu-pasu, tujuanna anggiat mo nggedang umur ndènè janah merketurunen.

(Enggo kessa i Pastor memereken beras mendahi kalak i sidua dekket orangtua simenjalo pasu-pasu, dekket saksi mewakili pengurus gereja)

Pastor :
Jalo mo beras simpihir ni Tendi si enggo ipasu-pasu èn imo tanda keleng ni atè ni Tuhan mendahi kita dekket mendahi kènè sidua. Ibagasen gerar ni Bapa dekket Anak dekket Tendi Simbadia, Amen.

7. Sodip pasu-pasu mendahiken pengantin sienggo jejap

Pastor :
Partua-partua sini kekelengen mersodip mo kita ibagasen ncerrep ni ukur asa roh Tuhan i memereken pasu-pasuNa deket keleng ni ateNa mendahi ripe sirembaru en, si enggo ipesada ibagasen Kristus. Kumerna kalak i enggo i pesada ibagasen perpadanen simende asa dak tong kalak i gabe sada ibagasen keleng ni ate.

Mersodip mo kita, (sinok sikejap)
Ale Tuhan Debata nami, Ko ngo menempa karina silot ibagasen kegegohenMu, Ko ngo menempa daholi engket daberru dos engket rupaMu. Ko mango menempa daholi engket daberru asa gabe sada, Ko ngo mengajarken perpadanen perjejapen si enggo i pehot Ko oda boi sirangenken. Tuhan Ko ngo kipasu-pasu perjejapen janah memaing perpadanen perjejapen tanda persadan Kristus engket Gereja. Tengen mo merkiteken maseh ate-Mu ....................................(daberru) en merkiteken pasu-pasuMu engket keleng ateMu dekket dame si lot i ukurna, asa boi ia gabe inang simende janah rela dekket enggeut menjadi inang siburju dos dekket daberru Simbadia sini poji ibagasen buku Simbadia. Kami pe mersodip mendahi pengantin ................................(daholi) en, asa dak tong mo ia merusaha deket mertanggung jawab, taba siukatna kan nadekket dukak-dukakna dekket i tengah-tengah masyarakat. Kami mengido bamu ale Tuhan, Ale Tuhan dak tong mo kalak en sidua ibagasen kepercayan dekket tennahMU. dak tong mo kalak en gabe sada ibagasen rumah tangga, simende janah merandal daholi simende janah mengulaken sellloh i tengah-tengah kalak i. Pehot mo kalak i ibagasen kata ni Buku Simbadia, asa boi kalak i gabe saksi Kristus mendahi karina jelma.
Asa dak tong mo kalak i mende janah meppar, gabe orangtua janah boi i tiru janah merlolo ni ate menengen dukak-dukakna dekket kempu-kempuna. Janah boi kalak i soh sayurntua janah boi kalak i mersampang ate ibagasen kerajan sorga. Merkiteken Kristus Tuhan janah mendengani kami, Amen.

Umat : Amen.

(Oles enggo boi ii talksasi)

V. ULAN EKARISTI

1. Sodip Pengidon

Pastor :
Partua-partua sini kekelengen, mersodip mo kita pesakatken pengidonta mendahi Dèbata Bapa, asa i pesada Rumahtangga sirembaru èn, ibagasen kelleng atè janah mbuè pasu-pasu ni Tuhanta mendahi ia.

Petugas :
Alè Tuhan, tatap mo kalak èn sidua si enggo mengekèt perpadanen perjejapen en mi lebbeMu. Bereken mo pasu-pasuMu asa boi kalak èn mengerasaken enggeluh perumahtanggan kalak èn ibagasen keleng atè engket damè, merkitèken pasu-pasuMu dekket mendè ni Kristus mercuhaya ibagasen rumahtangga kalak i. Mersodip mo kita,

Umat : Dengkohken mo Tuhan sodip nami èn.

Petugas :
Alè Tuhan bereken mo tanganMu lako mendengani rumahtangga sirembaru èn. Mersodip mo kita,

Umat : Dengkohken mo Tuhan sodip nami èn.

Petugas :
Dak tong mo kalak èn enggeluh ibagasen keleng ni atè janah enggeut mendahi deket mengulaken simende mendahiken jelma sidèban. Mersodip mo kita,

Umat : Dengkohken mo Tuhan Sodip nami èn.

Petugas :
Bereken mo ntedoh mendahi kalak èn janah bereken mo mendahi kalak èn anak dekket berru janah merkininjuah. Mersodip mo kita,

Umat : Dengkohken mo Tuhan sodip nami en.

Petugas :
Pasu-pasu mo orangtua engket karina family karina sienggo jejap èn, asa merlolo ni atè janah oda merniletja kisodipken janah mendengani rumahtangga sirembaru èn. Mersodip mo kita,

Umat : Dengkohken mo Tuhan sodip nami èn.

Petugas :
Perimbaru mo karina rumahtangga siroh isèn bagèndari pasu-pasu sienggo i janjiken Ko ibagasen perpadanen perjejapèn. Mersodip mo kita

Umat : Dengkohken mo Tuhan Sodip nami èn.

Pastor :
Alè Debata simerkuaso, ramoti mo akka dengan nami èn ibagasen kelleng ni rokaMi, asa Ko dak tong menongketi dekket mendengani kalak èn i sindekah enggeluhna; janah embah mo kalak èn mi kesenangen simenenteng soh mi aman sumendah.

Umat : Amèn.

2. Endè dekket pesakatken siluah

3. Sodip pesakatken siluah

Pastor :
Mersodip mo kènè alè dengan, asa Tuhan simerkuasa memasu-masu luahta èn.

Umat :
Dak i jalo Tuhan imo pelenta èn memaing kesangapen deket kemulian deket karina umat ni Debata.

Pastor :
Ale Tuhan, uè i mo sodip nami èn janah jalo mo pèlèn nami èn kubereken kami bamu dekket duana pengantin èn, kerna enggo i i pèsada Kono kalak èn ibagasen perjejapen. Merkiteken ulan Simbadia èn kalak en makin mersikekelengen dekket mengkekelengiKo. Merkiteken Kristus Tuhan simendengani kami.

Umat : Amèn.

4. Prefasi
Pastor : Tuhan i mendengani kita,
Umat : Bagèndari soh mi sidekah ni dekahna

Pastor : Dempak dates mo ukurta
Umat : Enggo tutus ukurta dempak Tuhan i

Pastor : Mendokken lias atè mo kita mi Tuhan Dèbatanta,
Umat : Patut janah tuhu ngo i,

Pastor :
Kennah janah patut ngo kami, alè Pa Simerkuasa, Tuhan sidekah ni dekahna janah merkuasa, marang idikè pè kami kennah mendokken lias atè mendahi Ko merkiteken Kristus Tuhan nami. Merkiteken Ko, Ko ngo mengajari kami jelma mi kenggeluhen sidekah ni dekahna, ibagasen Ia Ko memaing Sakramen Perjejapen imo kelleng ni atè, imo tanda kesadan Tuhan dekket GerèjaNa. Makin tangkas mo kelengMu mendahi GerejaMu. Karina dukak si enggo tubuh ibagasen perjejapen si enggo i pasu-pasu Ko; ibaing Ko ngo gabè dukak-dukakMu dekket perjambar i kerajaan sorga. Rebak Simbadia sini sorga, kami dak tong memoji Ko janah oda mengadi-adi pesangapken kemulianMu janah merlolo ni atè dekket merendè :

5. Simbadia

6. Sodip Mbellin

Pastor :
Sini poji mo Ko alè Bapa, benna ni karina Simbadia. Kami mengido dak tong mo kuasoMu pemendèken pèlèn nami èn,

Umat :
Asa gabè daging mendahi kami tubuh engket daroh ni anakMu permende basa Tuhan nami Jesus Kristus.

Pastor :
I berngin nderang madèng i pesoh diriNa lako menjalo sitahanenNa, i buat Jesus mo Roti mendokken lias ate mo Ia baMu merdengan pemoji-mojin. I penggeli mo roti i, i bereken mo i mendahi sisinNa janah idokken :

JALO KENE JANAH PANGAN KENE MO, EN MO DAGINGKU SINIPESOH KUMEPKEP KENE.

i petuduh mo roti i mi sendihi ki kuria, enggo kessa i gamparken mo i babo langgaten, i hormati malim mo i janah i terusken:

enggo kessa sidung perpulungen i, i buat mo pengenumen i mendokken lias atè nola mo Ia mendahi Ko merdengan pemoji-mojin, ibereken mo taba sisinNa, janah mendokken :

JALO KENE JANAH ENUM KENE MO, EN MO PENGENUMEN SIMERISI DAROHKU, DAROH SIPEJENG-JENGKEN PADAN SIREMBARU JANAH SIDEKAH NI DEKAHNA, SINI DURUSKEN NGO I KUMEPKEP KENE DEKKET SINTEREM, LAKO MENESA DOSA, ULAKEN KENE MO I LAKO MERNENGET AKU.

Pastor :
En mo benna ni permenden karina kepercayan i,

Umat :
Tuhan, Ko enggo matè, Tuhan bagèndari enggo Kono enggeluh Ko ngo juru selamat, roh mo Ko alè Tuhan Jèsus.

Pastor :
Lako mernenget permateMu dekket perkekeMu Kristus, kami memelèken taba Kono, alè Bapa roti kenggeluhen dekket pengenumen asa boi maluah kami. Kami mendokken lias atè bamu kerna i padue Ko kami boi mersembah bamu, dekket pesangapken Kono.
Kami mengido, asa kami simenjalo daging dekket daroh ni Kristus, i pesada dekket Tendi Simbadia gabè umatMu,
Alè Bapa, pasu-pasu mo GerèjaMu si lot i babo tanoh èn, asa boi sada kata karina umatMu dekket memaing keleng janah mersada Bapa Simbadia................................dekket Uskup nami........................... dekket pengendeng ni kuria karinana. Tegu mo karina dengan nami, sipercaya dekket karina si enggo kumellip,

Baing mo bekkas simende bai kalak i, dekket karina jelma si enggo kumellip ibagasen Kristus. Kekelengi janah jalo mo kalak i igembarMu, Kami mengido masèh atèMu, alè Bapa terlebih mendahi keluarga sirembaru èn dekket mendahi kami karina, asa boi kami merjambar ibagasen lolo ni atè simendè, engket Santa Maria sioda mertikas asalna, inang ni Tuhan, dekket karina Rasul dekket karina kalak Simbadia, singgeluh ibagasen kelleng ni atèMu, baing mo kami memoji engket pesangapken Ko. Merkiteken Kristus rebbak engket Ia mersada ibagasen Tendi Simbadia, kami pesakatken bamu, Tuhan simerkuasa, karina sembah ujud dekket pemojin nami bagendari soh mi sidekah ni dekahna, Amèn.

7. Bapa Nami

Pastor :
Kènè dengan sini kekelengen, enggo tajalo Tendi Perbadia i si mengabin kita jadi anak ni Dèbata asa ibagasen Tendi i rebak mo kita mersodip

Umat :
Bapa nami sini sorga, dak niperbadia mo gerarMu, dak roh mo KerajanMu, dak saut mo lemo atèMu i banua tengah èn, bagè sini sorga. Berèken mo bai nami sidari èn panganen nami sigenep ari, janah sasa mo salah nami, bagè penasa nami, mi simersalah dempak kami, janah ulang mo uluken kami mi pengojin, tapi peluah mo kami bai pengago nai.

( Ai Ko ngo sidasa kerajaan, dekket kegegohen, dekket kesangapen soh mi sidekah ni dekahna) Amen.

8. Embolismè

Pastor :
Alè Bapa, i pesangap mo gerarMu ibagasen kerèjo dekket perulan nami sigenep ari, ibagasen keluarga dekket masyarakat nami, urupi mo kami asa boi kami mengulaken enggeluh nami dekket memoji gerarMu, dekket kipema sipaluah kami Jèsus Kristus.

Umat : Ko ngo Raja simersangap janah merkuasa, soh mi sidekah ni dekahna.

Pastor : Merkitèken damè ni Tuhanta Jesus Kristus dak tong mendengani kita.

Umat : Bagèndari soh mi sidekah ni dekahna.

9. Anak biri-biri ni Dèbata (marang i endèken)

10. Komuni

P :
Kènè karina dengan, i dokken Jèsus ngo, “Roh mo kènè siletja janah simbotong, asa kupesenang kènè. Dapetten pasu-pasu mo karina sini arahken biri-biri i,

Umat :
Alè Tuhan oda pantas aku menjalo Kono, tapi dokken mo kataMu gabè mendè mo aku noposoMèn.

(Menjalo Komuni. pengantin perjolo menjalo komuni dua rupa)

VI. LITURGI PENUTUP

1. Doa Penutup
Pastor :
Mersodip mo kita,
Alè Tuhan, ibas ari simende èn enggo i pepulung Kono kami ibas Gereja èn lako menengen perjejapen kalak sidua. Pasu-pasu mo janah dengani mo kalak èn ibagasen kesadan simende ibagasen gerarMu, asa dak tong kalak èn i bagasen gerar simende sada ukur janah sada kata ibagasen kelleng atè dekket menguei kataMu janah enggeut pejejengken kepercayan mendahi dengan sidèban. Merkitèken Kristus Tuhan nami janah mendengani kami.

Umat : Amèn.

2. Mengido pasupasu/kipasu-pasu buku simbadia dekket silang mula lot

Pastor :
Mersodip mo kita,
Alè Bapa janah Tuhan nami, pasu-pasu mo buku Simbadia èn (+) asa boi i pakkè dengan nami è..................dekket..................merkitèken kata ni Tuhan silot ibagasen buku èn asa menjadi dalan janah nterang ibagasen ripè kalak èn, terlebih nderang ibas kesusahen dekket bonek, janah bagima dekket silang èn (+) asa gabè tanda perkiroh janah idengani Kono ibagasen ripè kalak èn, memerèken kegegohen mendahi kalak èn terlebih lako mengulaken kataMu. Merkitèken Kristus Tuhan simendengani kami.

Umat : Amèn.

3. Tangiang mendahi Santa Maria

Pastor :
Kènè karina, aturen perjejapen èn enggo sidung, bagèndari kalak èn sidua mersodip mengido pengurupi asa i dengani merkitèken sodip inangta Santa Maria.

(Pengantin dua-duana mendahi patung Santa Maria janah mersodip dua-duana)

TANGIANG MENDAHI BUNDA MARIA
Alè Bunda Maria, inang ni Jesus dekket inang nami sini kekelengen, tengen mo kami sidua simerlolo ni atè èn. Oda boi kudokken kami lias ate bamu kerna bagimo maseh ni ateMu si enggo kujalo kami. Kubettoh kami ngo perdalanen nami ndaoh kalak en deng, i lebbe nami mbue deng ngo taki-taki, susah mendele dekket gemgem, kerna ni i ale nange mengidoken sodipMu asa boi kami meniru ripe Simbadia i Nazaret, mersampang ni ate dekket dame dekket nduma.
Ale Inang, pesenget mo kami nderang lupa kami, janah kurang mersiantusen janah boi menjaga diri nami, baing mo kami mersampang ni ate, nderang pengunjunen i enggeluh nami, pehot mo kepercayan nami tikki kegelapen kami , tikki roh kesusahen taba kami, tegu-tegu mo kami lako kiajar-ajari dukak-dukak nami kaduan, asa boikami kibereken ukur dekket keleng ate, memereken codin enggeluh simende. Mula mbalang keleng nami, Kono mo dak tong ale Inang simende ukur dak tong kisodipken kami mendahi AnakMu, Tuhan nami Jesus Kristus. Amen Doa Sintabi Maria (3 kali)

Sintabi bamu, Maria dom masih ate, i dengani Tuhan i ngo Ko, Ko ngo dapetten pasu-pasu i kumerna sinasa daberru janah ipasu-pasu ngo buah bertinMu Jesus.
O Maria Simbadia, Inang ni Debata, tangiangken mo kami, siperdosa en, bagendari soh mi ari kememate nami, Amen.

(Enggo kessa i pengantin mulak mi bekkas kundukna kin)

4. Menekken surat-surat perjejapen

(Pengantnin dekket saksi menekken surat-surat perjejapen, nderang bagidi boi mo mendokken sengkebabah dua kebabah kata, bai keluarga pengantin)

5. Pasu-pasu penutup

Pastor :
Partua-partua sini kekelengen, enggo sidung ulan pesta en sipengido mo pasu-pasu-pasu ni Tuhan i, terlebih mendahi kalak èn sidua simersampang ni atè èn.

Pastor :
Dak tong mo Bapa permendè basa i memerèken masèh atèNa mendengani kènè sidua keleng ni atèNa dekket damèNa merkitèken damè ni Kristus dak tong merbekkas ibagasen ripè ndènè sidua.

Umat : Amèn.

Pastor :
Dèbata Bapa permasèh ni atè memerèken masèh ni atèNa janah pehotken kesadan ndènè sidua dekket memerèken damèNa mendahiken kènè sidua janah dak i pasu-pasu mo kènè merkitèken keleng atèNa dekket dukak-dukak ndene, merlolo ni atè dekket dengan-dengan, janah merdengan taba karina jelma.

Umat : Amèn

Pastor :
Dak tong mo Debata Bapa menegu-negu, janah mendengani dekket memasu-masu kita karinana terlebih ripè sirembaru èn. Ibagasen Gerar ni Bapa dekket Anak dekket Tendi Simbadia.

Umat : Amèn.

Pastor : Upacara perjejapen èn enggo sidung.
Umat : Lias atè mo mendahi Debata

6. Lagu Penutup.

Njuah njuah

Selasa, 13 Agustus 2013

PELENG CINA MBARA

MAKAN siang pesta pembangunan GKPPD Batam

LAGU PAKPAK, tangis berru sijahe (Carolina Br Banurea)

LAGU PAKPAK, tangis berru sijahe (Carolina Br Banurea)

ahh KADE NOLA KALTU DOK BOKING


Oleh : Muda M. Banurea

Di Kuta Babo, sebuah Desa di Pakpak Bharat dulu pernah ada pemilik warung kecil bernama Boking Padang. Bukan orang pintar atau berpendidikan tinggi bahkan ditengarai memiilki kelemahan dalam berkomunikasi. Tetapi dia meninggalkan “mejan” dengan celotehnya yang menggelikan dan menggemaskan. Dia  berjualan dengan kios atau warung kecil. Tradisi pada warungnya dikenal bahwa pembeli tidak boleh memborong atau membeli lebih dari satu untuk setiap jenis dagangan Misalnya jika ada dagangan rokok, maka setiap pembeli hanya diperkenankan membeli satu bungkus, dan apa bila ada yang meminta lebih maka akan dijawab “Ah… kade nola nan lah katlu…!”. Terjemahannya kira-kira “Nggak boleh, nanti yang lain nggak kebagian”. Demikian halnya terhadap jenis dagangan lainnya.
Orang merasa geli, tertawa sebab menganggap masa ia ada pedagang yang  tidak menginginkan barangnya cepat laku. Sehingga kemudian orang menganggapnya sebagai pemilik warung yang aneh. Tetapi jika ditelusuri, maka apa yang ada dibalik penolakannya mungkin harus dipandang sebagai sikap yang bijak. Bagaimana tidak. Tempatnya membeli barang tergolong jauh dari grosir atau agen.  Sehingga untuk membeli atau memesan barang tambahan butuh waktu khusus. Sementara oleh karena modal yang terbatas dia hanya mampu membeli beberapa unit dari berbagai jenis barang dagangannya. Oleh karena itu total barang daganyannya terbatas. Dengan barang dagangan yang terbatas, ia ingin agar masyarakat sekitar mendapatkan barang secara merata. Sebuah konsep pelayanan untuk menjaga kesetiaan pelanggan. Tidak boleh ada yang monopoli, bahkan mungkin ditakutkan barang yang dibeli darinya akan dijual kepada orang lain dengan harga yang lebih mahal. Dia takut pelanggannya kecewa, sebab masa itu tidak banyak pemilik warung yang sama  di kampungnya. Oleh karena itu, pembeli harus mendapatkan barang dari warungnya secara merata dengan harga yang terjaga dan terjangkau. Meskipun barangkali jika di rumah ada acara persodipen, runggu, merkata utang dll, dimana kebutuhan relaitf besar dan banyak akan terkendala. Namun barangkali juga ada kesadaran bahwa apabila akan ada acara spesifik pemilik acara tentu sudah mempersiapkan jauh-jauh hari dengan belanja di “onan” pada hari sebelumnya.
Masa itu banyak yang menganggapnya bodoh. Walau kemudian “Boking” ternyata punya pemikiran lain. Bahwa berdagang tidak semata-mata untuk memperkaya diri tetapi juga memiliki dimensi sosial. Warung masa itu tidak diarahkan untuk semata-mata meperkaya diri, tapi mungkin hanya sekedar  dapat memenuhi kehidupan sehari-hari. Jarak tempuh dengan warung yang sama teramat jauh. Jika barangnya habis diborong orang lain, tentu pembeli lain akan mengalami kesulitan, susah dan galau.  Dairi pikirannya dapat diamati bahwa  dia juga mampu membaca bahwa konsumsi pembeli memiliki limit terukur. Sehingga dengan hanya mendapatkan barang satu bungkus, satu buah atau satu unit cukup digunakan sampai tiba waktunya ketika ia kembali akan membeli barang itu lagi dari kota. Artinya pembeli tidak perlu takut dan harus menimbun barang. Untuk kebutuhan dalam porsi yang wajar tetap

KALENDER SUKU PAKPAK

1. TANGGAL ATAU HARI
Penanggaalan atau kalender Pakpak  pada mulanya dihitung dari lobang sebuah tempurung yang sebelumnya telah dilobangi sebanyak 30 lobang. Setiap lobang  diisi dengan seutas tali yang kemudian setiap hari tali tersebut ditarik sampai kemudian semua lobang kosong, dan seterusnya diisi kembali. Setiap penarikan tali dilakukan penyebutan harinya . Jika secara internasional dan nasional penanggalen dinyatakan dengan angka, maka pada masyarakat Pakpak hanya dikenal nama hari. Saesuai dengan jumlah lobang sebanyak 30 maka hari dalam Pakpak terdiri dari 50. Dan hari ini adalah sekaligus merupakan tanggal. Nama-nama hari dalam  masyarakat pakpak tersebut adalah :
Adintia, Suma, Anggara, Budaha, Beraspati, Cikerra, Belah naik, Adintia naik, Suma sibah, Anggara sepuluh, Budaha mengadep, Beraspati tangkep, Cikerra purnama, Belah Purnama Tula, Suma Teppik, Anggara Kolom, Budaha Kolom, Beraspati Kolom, Cikerra duapuluh, Bellah Turun, Adintia Anggara, Sumanimate, Anggara Bulubana, Budaha selpu/meddem, Beraspati Gok, Samisara bulan mate, Dalan bulan dan kurung. Budaha selpu juga sering dinamakan budaha meddem, sedangkan cikerra adapula yang menyebut dengan cukerra. Samisara bulan mate sering juga disebut dengan Samisara mate bulan.
Setiap hari atau tanggal dalam Pakpak masing-masing memiliki arti dan makna. Hari-hari tersebut tidak dapat digunakan untuk melaksankan sebuah pekerjaan secara acak. Masing-masing ada hari yang baik misalnya dalam melakukan runggu, pesta, berladang, mendirikan rumah dan lain-lain. Ada hari yang kurang baik untuk itu sehingga misalnya jika sebuah runggu dilaksanakan pada saat yang tidak tepat maka yang timbul bisa jadi adalah perselisihan atau pertengkaran sehingga runggu tidak akan mencapai mufakat. Oleh karena itulah orang Pakpak sebelum melaksanakan sesuatu kegiatan akan terlebih dahulu dilakukan “meniti ari” untuk mencari hari yang tepat dan sesuai dengan kegiatan yang akan dilaksanakan. Hal semacam ini bagi banyak orang pakpak masih diyakini hingga kini meskipun tidak banyak lagi orang Pakpak yang hapal akan nama-nama hari tersebut. Konon lagi makna, arti, dan kegiatan yang tepat pada hari dimaksud. Orang yang masih hapal terbatas dan kini dianggap menjadi semacam orang pintar.

BATAK WILAYAH BUKAN ETNIS


 BATAK adalah WILAYAH dan bukan ETNIS

Batak Sebagai Nama Etnik Dikonstruksi Jerman dan Belanda
Khairul Ikhwan - detikNews



Medan - Nama Batak sebagai identitas etnik ternyata tidak berasal dari orang Batak sendiri, tapi diciptakan atau dikonstruksi para musafir barat. Hal ini kemudian dikukuhkan misionaris Jerman yang datang ke tanah Batak sejak tahun 1860-an. Simpulan ini dikemukakan sejarahwan Unversitas Negeri Medan (Unimed) Ichwan Azhari yang baru usai melakukan penelitian di Jerman.

Di Jerman, sejarahwan bergelar doktor ini memeriksa arsip-arsip yang ada di Wuppertal, Jerman. Dalam sumber-sumber lisan dan tertulis, terutama di dalam pustaha, atau tulisan tangan asli Batak, tidak ditemukan kata Batak untuk menyebut diri sebagai orang atau etnik Batak. Jadi dengan demikian nama Batak tidak asli berasal dari dalam kebudayaan Batak, tetapi diciptakan dan diberikan dari luar.

"Kata Batak awalnya diambil para musafir yang menjelajah ke wilayah Pulau Sumatera dari para penduduk pesisir untuk menyebut kelompok etnik yang berada di pegunungan dengan nama bata. Tapi nama yang diberikan penduduk pesisir ini berkonotasi negatif bahkan cenderung menghina untuk menyebut penduduk pegunungan itu sebagai kurang beradab, liar, dan tinggal di hutan," kata Ichwan Azhari di Medan, Minggu (14/11/2010).

Dalam penelitiannya yang dimulai sejak September lalu, selain memeriksa arsip-arsip di Jerman, Ichwan juga melengkapi datanya dengan mendatangi KITLV (Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde atau the Royal Institute of Southeast Asian and Caribbean Studies) di Belanda. Dia juga mewawancari sejumlah pakar ahli Batak di Belanda dan Jerman seperti Johan Angerler dan Lothar Schreiner.

Hasilnya, pada sumber-sumber manuskrip Melayu klasik yang ditelusurinya, seperti manuskrip abad 17 koleksi Leiden, memang ditemukan kata Batak di kalangan orang Melayu di Malaysia, tetapi sebagai label untuk penduduk yang tinggal di rimba pedalaman semenanjung Malaka. Dalam manuskrip itu, saat Malaka jatuh ke tangan Portugis tahun 1511, Puteri Gunung Ledang yang sangat dihina dan direndahkan oleh teks ini, melarikan diri ke hulu sungai dan dalam teks itu disebut, "... masuk ke dalam hutan rimba yang amat besar hampir dengan negeri Batak. Maka diambil oleh segala menteri Batak itu, dirajakannya Puteri Gunung Ledang itu dalam negeri Batak itu."

Tidak hanya di Malaysia, di Filipina juga penduduk pesisir menyebut penduduk pedalaman dengan streotip atau label negatif sebagai Batak. Untuk itu menurut Ichwan, cukup punya alasan dan tidak mengherankan kalau peneliti Batak terkenal asal Belanda bernama Van der Tuuk pernah risau
dan mengingatkan para misionaris Jerman agar tidak menggunakan nama Batak untuk nama etnik karena imej negatif yang terkandung pada kata itu.

"Di Malaysia dan Filipina penduduk yang diberi label Batak tidak mau menggunakan label merendahkan itu menjadi nama etnik mereka. Di Sumatera Utara label itu terus dipakai karena peran misionaris Jerman dan pemerintah kolonial Belanda yang memberi konstruksi dan makna baru atas kata itu," katanya.

Disebutkan Ichwan, para misionaris itu sendiri awalnya ragu-ragu menggunakan kata Batak sebagai nama etnik, karena kata Batak tidak dikenal oleh orang Batak itu sendiri ketika para misionaris datang dan melakukan penelitian awal. Para misionaris awalnya menggunakan kata bata sebagai satu kesatuan dengan lander, jadi bata lander yang berarti tanah Batak, merupakan suatu nama yang lebih menunjuk ke kawasan geografis dan bukan kawasan budaya atau suku.

Di arsip misionaris yang menyimpan sekitar 100 ribu dokumen berisi informasi penting berkaitan dengan aktivitas dan pemikiran di tanah Batak sejak pertengahan abad ke-19 itu, Ichwan menemukan dan meneliti
puluhan peta, baik peta bata lander yang dibuat peneliti Jerman Friedrich Franz Wilhelm Junghuhn, maupun peta-peta lain sebelum dan setelah peta Junghuhn dibuat.

"Peta-peta itu memperlihatkan adanya kebingungan para musafir barat dan misionaris Jerman untuk meletakkan dan mengkonstruksi secara pas sebuah kata Batak dari luar untuk diberikan kepada nama satu kelompok etnik yang heterogen yang sesungguhnya tidak mengenal kata ini dalam warisan sejarahnya," tukas Ichwan.

Dalam peta-peta kuno itu, kata bata lander hanya digunakan sebagai judul peta tapi di dalamnya hanya nampak lebih besar dari judulnya nama-nama seperti Toba, Silindung, Rajah, Pac Pac, Karo, dan tidak ada nama batak sama sekali. Dalam salah satu peta kata Batak di dalam peta digunakan sebagai pembatas kawasan Aceh dengan Minangkabau.

Kebingungan para misionaris Jerman untuk mengkonstruksi kata Batak sebagai nama suku juga nampak dari satu temuan Ichwan terhadap peta misionaris Jerman sendiri yang sama sekali tidak menggunakan judul bata lander sebagai judul peta dan membuang semua kata Batak yang ada dalam edisi penerbitan peta itu di dalam laporan tahunan misionaris. Padahal sebelumnya mereka telah menggunakan kata Batak itu.

Kata Batak yang semula nama ejekan negatif penduduk pesisir kepada penduduk pedalaman, kemudian menjadi nama kawasan geografis penduduk dataran tinggi Sumatera Utara yang heterogen dan memiliki nama-namanya sendiri pada awal abad 20, bergeser menjadi nama etnik dan sebagai nama identitas yang terus mengalami perubahan.

"Setelah misionaris Jerman berhasil menggunakan nama Batak sebagai nama etnik, pihak pemerintah Belanda juga menggunakan konsep Jerman itu dalam pengembangan dan perluasan basis-basis kolonialisme mereka. Nama Batak juga digunakan sebagai nama etnik para elit yang bermukim di Tapanuli Selatan yang beragama Islam," tukasnya. 

ASAL USUL SUKU PAKPAK

ASALA MUASAL PAKPAK (copy ulang catatan Pak Jansen @[100000379348416:Sinamo]
(Teks ini dipetik dari buku DAIRI DALAM KILATAN SEJARAH, karangan Jansen Sinamo, Flores Tanjung, dan Hasudungan Sirait).



Pegunungan Bukit Barisan melintang di sepanjang Pulau Sumatera dengan posisi yang jauh lebih dekat ke pantai barat. Tanah Dairi terl...etak di lintangan ini. Kedudukannya: di utara berbatasan dengan Karo, di timur laut dengan Karo dan Simalungun, di timur dengan Simalungun dan Samosir, di tenggara dengan Samosir dan Humbang Hasundutan, di selatan dengan Humbang Hasundutan dan Tapanuli Tengah (Manduamas yang sejajar dengan Barus), dan Aceh (termasuk Singkil). Adapun perbatasan mulai dari barat daya hingga barat laut adalah Aceh.



Tanah Dairi biasa juga disebut ”Tanah Pakpak” sebab penduduk aslinya memang orang Pakpak. Sejak tahun 2003 Dairi sebagai kabupaten telah dipecah. Hasilnya adalah Kabupaten Pakpak Bharat di belahan selatan. Dengan begitu wilayah Kabupaten Dairi yang semula sekitar 314.000 hektar kini kurang lebih tinggal separo. Setelah pemecahan ternyata sebutan “Tanah Pakpak” tadi masih saja jamak dipakai. Wajar memang sebab penamaan tersebut sudah sejak dahulukala. Bukankah tak mudah mengubah sebuah kebiasaan lama? Dalam kitab ini pun kedua sebutan masih akan dipakai bergantian untuk mengacu hal yang sama.



Tadi telah disebut Dairi berada di lintangan Bukit Barisan. Konsekuensinya adalah kedudukannya di dataran tinggi dengan posisi lebih dekat ke pantai barat. Beratmosfir pegunungan, itulah Dairi. Konturnya bertakik-takik; di sejumlah kawasan bahkan ekstrim sehingga dinding-dinding bukit terjal dan jurang menjadi pemandangan yang dominan. Rata-rata ketinggian wilayah kawasan ini 700-1.250 meter di atas permukaan laut (dpl). Sebagian kecil kawasan sampai berketinggian 1.600 meter dpl. Sidikalang sendiri, ibukota Dairi, berada di ketinggian 1.066 meter dpl. Iklim Dairi mudah ditebak. Bukan berhawa panas dan lembab alias tropis, melainkan di bawahnya. Bisa disebut subtropis. Hasil alamnya yang khas pun becorak produk hutan pegunungan: kapurbarus, kemenyan, nilam, dan kopi, itu yang paling mashyur sejak dulu. Belakangan ada gambir, kemiri, dan jagung.



Sebenarnya Dairi tak seberapa jauh dari ibukota Sumatera Utara. Jarak Medan-Sidikalang hanya berkisar 150 kilometer. Jarak yang dalam kondisi normal bisa dicapai sekitar tiga jam dengan kendaraan pribadi. Lintasannya eksotik sehingga pasti disukai para penikmat alam. Katakanlah kita akan melawat ke Sidikalang. Setelah meninggalkan Medan kita akan disambut alam Karo yang elok. Jalan menuju Berastagi yang menanjak berkelok-kelok kemungkinan akan kontan mengingatkan kita pada kitaran Cisarua-Puncak-Cipanas, terutama sejak lokasi pemandian Sembahe. Hutan terjaga yang menghampar di sepanjang kedua sisi jalan menuju Sibolangit merupakan kelebihan kawasan ini dibanding jalur Puncak yang tersohor. Sejak dari Berastagi ladang menghampar menjadi penampakan yang umum. Pun selewat Kabanjahe dan Merek yang di sisinya menghampar Tongging dan tepi Danau Toba bagian utara. Nyata betul bahwa agribisnis merupakan penghidup penduduk Karo. Namun, selepas wilayah Karo atmosfirnya menjadi lain.



Setelah melewati perladangan yang penampakannya tak serapi yang di Tanah Karo, hutan sekarang yang membentang. Lae Pondom namanya, dibelah oleh jalan beraspal milik negara. Sampai awal 1980-an penumpang bus sesekali masih bisa melihat harimau melintas di atas aspal tersebut. Masih terjaga, Lae Pondom adalah hutan subtropis khas Indonesia. Mereka yang ingin mengetahui seperti apa gerangan atmosfir hutan Indonesia yang sebagian besar sudah punah sebaiknya datang ke kawasan penyumbang utama air untuk Danau Toba ini[1]. Setelah Lae Pondom kemudian Sumbul yang menjelang. Lantas Sitinjo dan akhirnya Sidikalang.

Kendati Medan-Sidikalang tak jauh dan lintasannya eksotik, tak banyak orang dari ibukota provinsi Sumatera Utara itu yang pernah menjejak bumi Dairi. Biasanya sampai kota wisata Berastagi saja mereka. Yang lanjut hanya sebatas mereka yang berkampung di Tanah Pakpak atau menjalankan urusan dinas ke sana. Satu lagi, yang akan menghadiri pesta adat. Kalau orang Medan saja demikian, bisa dibayangkan mereka yang berasal dari tempat lain yang lebih jauh. Namun, keadaan mulai berubah setelah Taman Wisata Iman (TWI), di Sitinjo, pinggir Sidikalang, berdiri tahun 2005. Sejak itu tanah Dairi mulai dijejak oleh turis termasuk dari Jakarta bahkan mancananegara. Sesungguhnya keterpencilan Dairi sebelum pembukaan TWI ini merupakan ironi. Terutama kalau kita mengingat sejarah lama.

****



Kapurbarus

Tanah Dairi sebenarnya sejak lama telah berhubungan dengan dunia luar, termasuk mancanegara. Kontak itu memang tidak langsung, melainkan lewat Barus, tetangga di selatan. Sudah sejak zaman prasejarah Barus termashyur sebagai bandar internasional. Dan untuk ketersohoran tersebut, Tanah Pakpak punya kontribusi besar. Sayang sampai sekarang andil ini hampir luput dari catatan sejarah. Sebelum membahasnya, kita telaah dulu Barus dengan kebesaran masa lalunya.



Barus masa lalu—sebutan lainnya Fansur (Arab) dan Pansur (Batak)—identik dengan dua hal, yakni kamper atau kapur barus dan penyair mistik Hamzah Fansuri yang memang lama tinggal di sana. Di antara keduanya kamperlah yang paling lekat dengan nama tempat ini. Dalam pengetahuan umum kota kecil di pantai barat Sumatera inilah penghasil kamper yang paling tinggi mutunya dan paling murni sifatnya.



Sejak lama, sebelum tarikh Masehi, kamper yang di negeri kita bersebutan “kapurbarus” telah menjadi komoditas dunia. Barang ini dahulu bernilai tinggi, setara emas. Maksudnya satu kilogram kamper bernilai tukar sekilogram emas. Mahal karena faedah atau khasiatnya banyak. Penggunaannya yang jamak adalah di dunia pengobatan (ketabiban dan kedokteran) serta keobatan (farmasi). Menurut kisah lawas, champor (kapurbarus) menjadi salah satu unsur ramuan yang dipakai dalam mengawetkan jasad penguasa Mesir (firaun) terkemuka, Ramses II. Mummi raja yang berkuasa pada kurun tahun 1279-1213 sebelum Masehi tersebut telah dibawa ke Paris tahun 1974 untuk diperiksa. Masalahnya hasil pembalseman tersebut (kini berada di Meseum Mesir) kian rusak saja digerogoti jamur. Cerita lain menyebut salah satu wewangian yang dibawa kaum Majus sebagai persembahan untuk bayi Yesus yang baru lahir di Betlehem kapurbarus juga. Kemenyan disebut juga bagian dari seserahan mereka kala itu; hanya saja tak disebut dari mana asalnya.



Ihwal kapur dari Barus sudah ada catatannya di awal tarikh Masehi. Salah satunya dibuat Claudius Ptolemaeus (90-168) seorang Yunani Alexandria (Mesir) yang merupakan ahli astronomi, astrologi, dan geografi terkemuka. Dalam karya akbarnya, Geographia, ia menyebut Barousai penghasil kamper. Kalaupun tak dicatat, di masa itu ihwal kapurbarus setidaknya sudah dipercakapkan dalam pelbagai bahasa, termasuk Yunani, Syria, Cina, Tamil, Arab, Armenia, Jawa, dan Melayu.[2]



Sejak abad ke-6 kapur dari Barus dikenal di berbagai kawasan yang terbentang dari Cina ke Laut Tengah yang memisahkan Eopa dengan Afrika. Sebab itu, catatan tentang komoditas ini pun makin banyak. Tersebutlah catatan dari Dinasti Liang dari Cina selatan (abad ke-6), I-tsing (tahun 692), Ibnu Chordhadhbeh (tahun 846), Marco Polo (tahun 1292), dan Ibnu Batutah (tahun 1345), misalnya. I-tsing adalah seorang rahib Buddha yang sempat tinggal bertahun-tahun di Sriwijaya saat berziarah dari Cina ke India. Marco Polo seorang pengelana Italia yang sempat singgah di Pasai (Aceh). Ibnu Batutah orang Berber dari Tangier (Afrika Utara). Dia kemungkinan telah menjejak tanah Barus dalam perjalanan ke pantai barat Sumatera.



Kendati telah banyak disebut, sejauh itu belum jelas yang mana sebenarnya Barus, negeri sumber kamper “yang paling tinggi mutunya dan paling murni sifatnya” itu. Tabir Barus masih saja gelap. Pasalnya pelukisan oleh para penjelajah-penulis tadi tidaklah sama. Ptolemaeus, misalnya, menggambarkan Barrous sebagai kawasan lima pulau. Penulis lain ada yang menyebut lokasinya di Semenanjung Malaka. Di Aceh adanya, tulis yang lain. Perujuk Barus sekarang memang ada juga. Jauh dari sinkron informasi mereka; simpang siur jadinya. Kekarut-marutan penggambaran ini tentu mudah kita pahami. Pada masa I-tsing, Ibnu Chordhadhbeh, Marco Polo, atau Ibnu Batutah pengetahuan geografis orang masih sangat terbatas sebab pelayaran lintas benua masih sangat sedikit dan teknologi navigasi masih begitu sederhana. Apalagi di masa Ptolemaeus.

****



Simpang Siur

Kesimpangsiuran ini berlangsung lama. Bahkan, hingga sekarang pun masih ada ahli yang meragukan bahwa Barus sekaranglah yang dirujuk sebagai sumber kamper “yang paling tinggi mutunya dan paling murni sifatnya” itu. Dasar keraguan mereka ada beberapa. Pertama, sejak dulu kamper tak hanya datang dari Barus sekarang, tapi juga dari Borneo (Kalimantan), Semenanjung Malaka, dan Jepang. Sebagai catatan, kamper—sebuah bahan keras, bisa berupa pasir—merupakan hasil oksidasi minyak yang terdapat dalam sel-sel khusus yg mengeluarkan bahan ini. Sel-sel ini terdapat di semua bagian pohonnya. Terdapat dua jenis kamper dari keluarga berbeda: (1) Dryobalanops aromatica Gaertn dari keluarga Dipterocarpaceae mengasilkan kapur Borneo dan (2) Cinnamonum camphora (L.), Nees, dan Ebern dari keluarga Lauraceae atau kamper Jepang. Jenis pertama ini jauh lebih bernilai secara ekonomis. Hanya setelah kamper hasil pabrikan muncullah nilainya merosot tajam.



Kalau saja sosok kejayaan masa lalu masih jelas tampak di Barus, sekarang tabir gelap tadi tak perlu begitu lama menggantung. Realitasnya, Barus sekarang yang tercakup dalam Kabupaten Tapanuli Tengah dalam penampakannya di permukaan begitu bersahaja dan terisolasi. Kecuali makam-makam Islam dari sekitar abad ke-14, kawasan ini hampir tak menyisakan artefak dari sebuah bandar internasional masa kuno. Inilah dasar keraguan kedua. Begitupun, di tengah kesimpangsiuran informasi ihwal Barus yang menjadi sumber kamper terbaik, ada satu hal yang akhirnya disepakati banyak ahli. Yaitu kata ‘kamper’ berasal dari rumpun bahasa Austronesia. Jadi kemungkinan besar asal komoditas ini adalah kawasan di Nusantara.

Sejak abad ke-16 mulai lebih terang sebenarnya bahwa Barus sekaranglah sumber kamper terbaik yang diapresiasi dunia itu. Tapi kawasan ini sendiri ternyata hanya bandar penampung saja, bukan penghasil.



Tom Pires, seorang musafir Portugis, di awal abad ke-16 mendeskripsikan Barus lebih jelas. Ia menyebut negeri ini sangat kaya, kemana pedagang India dan Arab datang langsung untuk mencari damar (kamper dan kemenyan). Barus yang saat itu berhungan dekat dengan Minangkabau, menurut dia, dinamakan juga Panchur atau Pansur. “Orang Gujarat menamakannya Panchur, juga bangsa Parsi, Arab, Bengali, Keling, dst. Di Sumatra namanya Baros (Baruus). Yang dibicarakan ini satu kerajaan, bukan dua,” tulis dia.[3]

Barus, lanjut Tom Pires, telah lama berdagang dengan negeri Pakpak. Hasil bumi berupa kamper dan kemenyan yang dijual di Barus, lanjut dia, didatangkan dari pedalaman. Yang dimaksud dengan pedalaman tentu saja tanah Pakpak yang kala itu setidaknya mencakup Manduamas, Pakkat, dan Parlilitan.



Catatan yang lebih pasti ihwal Barus baru ada sejak Vereenigde Oost Indische Compagnie (VOC) menempatkan perwakilannya di sana. Dalam laporan VOC di abad ke-17 disebut pohon kapur barus dan kemenyan terdapat di daerah perbukitan di antara tanah pantai yang datar dan dataran tinggi Toba. “Di daerah terjal ini damar dipungut oleh berbagai kelompok Batak dan diangkut oleh mereka ke tepi laut, terkadang melalui beberapa daerah lain dulu. Di pantai damar dipertukarkan dengan bahan keperluan mereka seperti kain, besi, dan garam,” demikian catatan VOC.[4] Di sini yang dimaksud VOC dengan Batak tentu tidak hanya Toba.



Sekitar abad ke-17 itu, menurut catatan VOC tadi, yang menjadi penduduk Barus adalah orang Melayu, Batak, dan etnik Nusantara lain termasuk Aceh. Orang Melayu dimaksud banyak dari Minangkabau dan pelabuhan-pelabuhan yang lebih selatan. Sedangkan orang Batak yang disebut adalah mereka yang sudah merantau ke pantai dan yang sudah kawin-mawin dengan orang setempat. Masih menurut catatan tadi, saat VOC hendak menjalin hubungan dengan penguasa lokal tahun 1668 barulah mereka tahu bahwa Barus diperintah oleh dua raja yakni Raja di Hulu (campuran Batak-Melayu) dan Raja di Hilir (campuran Melayu dari Terusan, Sumatera Barat). Raja di Hulu menjalin hubungan khusus dengan masyarakat Pakpak yang memungut kamper di Barus barat laut dan pedalamannya. Sedangkan Raja di Hilir berpengaruh besar terhadap orang Batak di Pasaribu dan Silindung yang memungut kemenyan di perbukitan di Barus timur laut serta di pedalaman Sorkam dan Korlang.



Sampai abad ke-19 Barus masih menjadi penyalur utama kamper dari tanah Dairi. Para pedagang di Barus membeli komoditas ini dari para petani dan pengumpul yang datang dari pedalaman. Sungai dan jalan setapak menjadi jalur para pengumpul.



Dalam skala yang lebih kecil Singkil juga penampung kapurbarus dan hasil bumi Dairi lainnya. Di wilayah Singkil, pangkalan di sepanjang aliran sungai yang berhulu di tanah Pakpak menjadi tempat transaksi. Para petani dari pedalaman datang ke sana membawa kamper, kemenyan dan yang lain untuk ditukar dengan garam, kain, tembakau Cina, opium, dan aneka barang dari besi. Pada abad ke-19 terdapat sejumlah pangkalan di Boven Singkel (Singkil Atas) yakni Sinundang, Kumbi, dan Puge di Batang Sinundang; Traju, Pulau Melang, dan Bruntungan Kambing di Batang Sulambi; Panggalan dan Silak di Batang Kumbi, Panuntungan dan Belegen di Batang Belegen, Angkat dan Sarah di Batang Batu-batu, serta Biski di Batang Biski.[5]

Selain ke Barus dan Singkil kamper dan kemenyan dari tanah Pakpak juga masuk ke pelabuhan pantai barat lainnya yakni Tapian Na Uli (Sibolga), Natal dan Air Bangis. Kedua komoditas ini menjadi barang ekspor utama bandar-bandar tersebut hingga pertengahan abad ke-19. Khusus kemenyan sumbernya ada beberapa selain tanah Pakpak. Tanah Toba salah satunya.

Jelaslah, tanah Dairi yang menjadi sumber kamper andalan bandar-bandar pantai barat Sumatera sejak lama. Juga sebagai kemenyan terbaik. Tidak heran kalau di masa Hindia Belanda kawasan di pedalaman Barus dan Singkil ini dinamai Kamfergebied (sentra kamper) dan Benzoegebiet (sentra kemenyan).

****





Prasasti Lobu Tua

Ihwal Barus sekarang sebagai pusat perdagangan masa lalu kian terang setelah sebuah tiang bertulis ditemukan di Lobu Tua, dekat Barus, di masa Kontrolir GJJ Deutz tahun 1873. Prasasti yang sekarang berada di Museum Nasional, Jakarta, tersebut berhasil dibaca oleh gurubesar arkeologi di Madras, India, KA Nilakanta Sastri, tahun 1932. Bertahun 1010 Saka (tahun masehi: Februari-Maret 1088), tiang itu bertuliskan—dalam bahasa Pallawa—ikhtiar perikatan sebuah serikat dagang (merchant guild) Tamil. Menamakan diri Perkumpulan Lima Ratus karena jumlahnya 500 orang, mereka berkiprah di Barus selama abad ke-11.[6]



Bukti kebandaran Barus dikuatkan lagi oleh hasil penggalian arkelologis oleh sebuah tim Indonesia-Perancis di Lobu Tua tahun 1995-1996. Dalam eskavasi di desa yang berjarak sekitar 2 kilometer dari Barus sekarang ditemukan peninggalan arkeologi bermutu tinggi termasuk kaca dan keramik dari Timur Dekat serta banyak pecahan keramik dari Cina. Serpihan ini berasal dari abad ke-8 dan ke-9.[7]



Dari paparan tadi jelas bahwa tanah Dairi atau tanah Papak-lah sumber kamper yang telah mengharumkan nama Barus sejak masa pra-sejarah. Sebenarnya tidak semua daerah di Dairi yang menghasilkan kamper kala itu. Cuma daerah tertentu saja. Terutama Kelasan dan Manduamas. Kelasan, oleh orang India disebut Kalasapura atau Kalasha. Penduduknya menamai kamper haboruan. Sedangkan orang Pakpak umumnya (termasuk yang di Manduamas) menyebutnya keberuen. Tanda kerapatan hubungan masyarakat Dairi dengan keberuen sangat jelas: di tanah Pakpak ada sejumlah cerita rakyat (folklor) yang berlatarkan tanaman hutan ini. Di antaranya kisah Pak-Edag-Pak-Edog dan cerita Simbuyak-mbuyak.



Bahwa kamper yang diekspor Barus sejak zaman klasik itu bersumber di tanah Dairi atau tanah Pakpak, sayangnya hingga sekarang tak banyak yang tahu. Anggapan umum kamper itu ya hasil bumi Barus; toh sebutan lainnya juga ‘kapurbarus’. Tanah Pakpak sama sekali tidak dipersangkutkan. Orang Medan dari zaman dulu punya sebutan untuk ironi seperti ini: lembu punya susu, Benggali punya nama. Di Medan susu sapi segar dinamai ‘susu Benggali’ sebab orang Benggali-lah yang berkeliling menjajakannya. Kasus salah kaprah susu Benggali ini sama dengan kasus ‘jeruk Medan’. Jeruk asalnya dari tanah Karo, bukan Medan. Sebab itu sebutan yang tepat sebenarnya adalah ‘jeruk Karo’ atau paling tidak ‘jeruk Berastagi’.

****



Kapurbarus dalam Hikayat Pakpak



Keberuen merupakan sebutan umum orang Pakpak untuk kapurbarus. Adapun proses mengambil damar ini mereka sebut merteddung atau martodung. Masyarakat lama Dairi berikatan batin erat dengan hasil hutan yang satu ini.



Bukan sembarang komoditas keberuen ini bagi mereka. Sebab itu proses pencariannya pun pakai aturan main atau syarat baku. Tidak setiap pohon kapurbarus menghasilkan kapur. Tak jarang rombongan pencari yang sampai berbulan-bulan masuk hutan akhirnya pulang berhampa tangan. Jadi peruntungan juga menentukan. Agar pencarian lebih efisien rombongan biasanya membawa serta pawang. Sang pawanglah yang memimpin prosesi nanti dan memandu para pencari. Jadi selain kapurbarus, sejak lama juga tanah Dairi dikenal sebagai penghasil pawang kapurbarus.



Kerekatan Dairi dengan kamper melebihi wilayah manapun di Republik ini. Bukti kerekatan ini adalah adanya koleksi cerita orang Pakpak yang berkait dengan kapurbarus. Misalnya hikayat pasangan Pak-Edag-Pak-Edog dan Nan Tartar-Nan Tortor[8] serta hikayat Simbuyak-mbuyak[9].

Hikayat pertama ihwal cekcok suami-isteri. Suatu hari, merasa suaminya ingkar janji Nan Tartar-Nan \Tortor pun minggat dari rumah. Sang suami, Pak-Edag-Pak-Edog, pusing tujuh keliling setelah isterinya raib. Suatu malam ia bermimpi bahwa isterinya bersembunyi di dalam sebatang pohon kapurbarus. Segera ia bertindak. Diambilnya tongkat dan diketoknya setiap pohon kapurbarus yang ia temui di hutan. Benar, Nan Tartar-Nan Tortor ada di dalam pohon. Masalahnya perempuan itu selalu berpindah ke pohon kamper lain saban didekati. Pak-Edag-Pak-Edog tak kenal lelah. Tongkat terus ia pukulkan. Alhasil bunyi ketokan tongkatnya pun menggema di rimba raya: pakpak edag-edog... pakpak edag-edog... pakpak edag-edog... Pendek cerita, hati isterinya kemudian melunak sehingga mereka pulang happy ending. Yang mau dikatakan hikayat ini: sejak bunyi menggema di hutan itulah sebutan ‘orang Pakpak’ diberikan kepada masyarakat yang satu ini yang memang sejak berabad-abad terkenal sebagai pencari ulung kapurbarus.

****



Simbuyak-mbuyak

Hikayat kedua tentang tujuh lelaki bersaudara seibu-seayah dari negeri Urang Julu. Mereka adalah (berturut mulai dari yang sulung) Simbuyak-mbuyak, Turuten, Pinayungen, Maharaja, Tinambunen, Tumangger, dan Anakampun. Sejak lahir Simbuyak-mbuyak tak bisa berdiri karena ruas tulang belakangnya kelewat lemah. Kendati begitu, sesuai ajaran orangtuanya, ia tetap disayang adik-adiknya. Setelah beranjak dewasa, keenam adiknya memutuskan pergi ke rantau untuk mencari kamper yang harganya saat itu setara emas. Simbuyak-mbuyak mohon ikut dan akhirnya disetujui termasuk oleh ibu-ayahnya.



Perjalanan mencari kamper sungguh melelahkan, ternyata. Harus menembus hutan turun naik gunung mereka. Apalagi keenam adik juga harus bergantian menggendong si sulung. Akhirnya tiba juga mereka di tempat pepohonan kapurbarus tumbuh. Sesuai arahan sang kakak mereka membuat gubuk persis di pertengahan lereng Gunung Sijagar. Seia-sekata, tak boleh cekcok, memang itulah etos para pencari kamper. Dan dari sini jugalah asal-usul maksim sosial terkenal di Tanah Pakpak: ‘Sada kata dok perteddung’ (Seia-sekata seperti ujaran pencari kapurbarus).

Ketujuh bersaudara pun mematuhinya. Fisiknya yang lemah membuat Simbuyak-mbuyak di gubuk saja sendirian saat adik-adiknya pergi mencari kamper. Kerjanya seharian memintal tali. Kamper yang didapat enam bersaudara sedikit saja dan itu pun, di gubuk, kerap dilahap habis oleh si sulung. Begitu saban hari. Lama-lama kedongkolan empat dari enam bersaudara yang sudah letih itu membuncah, tapi Tinambunen dan Tumangger selalu berusaha meredakan suasana tegang. Simbuyak-mbuyak sadar dirinya sedang disoal tapi ia berlagak tak tahu. Terus saja ia memintal tali tanpa mau mengatakan untuk apa.



Tak ada yang tahu ternyata Simbuyak-mbuyak bukan manusia biasa. Malam, saat keenam adiknya sudah lelap ia sering menjelajah hutan. Ia bisa menandai mana pohon yang berkamper dan mana yang tidak. Bahkan tahu berapa kandungan pohon yang berisi kamper tersebut.

Kekecewaan keempat adik Simbuyak-mbuyak akhirnya memuncak. Mereka memutuskan pulang dan meninggalkan abang sulung di hutan. Suatu hari mereka pamit. Pulang dulu mengambil bekal, itu alasannya. Merasa kasihan, Tinambunen dan Tumangger mengatakan mau tinggal untuk menemani Simbuyak-mbuyak. Ternyata Simbuyak-mbuyak mengatakan lebih suka ditinggal sendiri. Cuma satu pintanya: tolong dijemput kalau pohon durian mereka di kampung sudah berbuah. Tak sembarang pohon durian mereka itu: cuma satu dan buahnya tunggal pula. Tapi sungguh istimewa buah ini: kelewat besar dan rasanya lezat nian. Semuanya mengatakan siap menjemput.



Sesampai di kampung kepada orangtua keempat bersaudara tadi menceritakan kesialan mereka di hutan. Mereka lantas mempersalahkan si abang sulung. Setelah berkisah mereka menguatarakan pinta ke orangtua yaitu menggelar pesta dulu sebelum mereka kembali ke hutan nanti. Sajiannya buah durian mereka serta daging ternak. Pinta diluluskan.

Khawatir terlambat Tinambunen dan Tumangger bergegas menjemput Simbuyak-mbuyak. Saat kedua bersaudara ini masih menapak menuju Gunung Sijagar ternyata pesta di kediaman mereka di Urang Julu sudah mulai. Lewat kemampuan istimewanya Simbuyak-mbuyak tahu itu. Masygul dia. Lantas ia yang sejak kepergian keenam adiknya telah menjelma menjadi pemuda ganteng nan gagah mulai merentangkan tali yang selama ini dipintalnya. Setiap pohon berisi kapurbarus ia pertautkan dengan tali itu. Ia berdoa agar pohon paling besar dan tinggi serta penuh berisi kapurbarus tumbang. Doanya terkabul. Pohon itu terhempas. Juga, batang itu terpotong-potong rapi. Berdoa lagi dia: kayu berpotong itu terbelah dua.



Sewaktu Tinambunen dan Tumangger tiba mereka tak menemukan abangnya. Bertambah heran keduanya karena tali-temali berseliweran mulai dari gubuk hingga ke hutan. Tatapan mereka kemudian terbentur pada sebuah pohon besar-tinggi yang rebah di depan gubuk. Saat mendekat mereka melihat sang abang terbaring di belahan kayu itu. Sontak disergap rasa kaget dan haru keduanya. Simbuyak-mbuyak mereka bujuk agar keluar dari sana. Tak berhasil. Simbuyak-buyak mengungkapkan isi hati kepada kedua adik yang sungguh menyayangi dirinya. Ia bilang bahwa seandainya saja ikut dalam pesta buah durian dan daging ternak gemuk di kampung ia akan memohon ke sang pencipta agar dirinya dijelmakan sebagai manusia sehat. Tapi, semuanya sudah terlambat, ucap dia. Ia lantas memberitahu bahwa semua pohon yang ia ikat itu berisi kapur barus. Ia persilakan mereka mengambilnya nanti sebagai pengganti kapurbarus yang telah ia makan selama ini. Setelah memberi pelbagai petunjuk dan bertitip pesan kepada kedua orangtua dan sanak saudara ia pun mohon diri. Suara maha guruh terdengar seketika. Kayu terbelah bersatu menelan tubuh Simbuyak-buyak. Kayu itu lalu meluncur maha kencang dari lereng Gunung Sijagar. Ke samudra arahnya.

Tinambunen dan Tumangger sedih bukan kepalang. Namun duka mereka segera susut setelah melihat kapurbarus berlimpah yang ditinggalkan Simbuyak-buyak. Dengan bawaan yang sarat mereka pun pulang. Di rumah, kepada keempat saudaranya bawan itu mereka bagikan juga. Akhirnya keluarga mereka menjadi makmur. Hikayat pun berujung.

***





Negeri Tujuan Kaum Migran



Penduduk asli tanah Dairi adalah orang Pakpak. Sebab itu Dairi acap juga disebut tanah Pakpak (Tanoh Pakpak). Seiring waktu kaum migran pun bermunculan. Tanah yang luas dan subur menjadi alasan utama bagi mereka untuk ‘mendairi’. Alhasil setelah bergenarasi-generasi kawasan ini telah menjadi melting pot. Berikut ini potret beberapa etnik atau puak yang telah lama beranak-pinak di Dairi. Pakpak sendiri tentu perlu dikisahkan sebagai awalnya.



Pakpak

Tanah Pakpak terdiri dari lima suak atau kelompok berdasarkan kedekatan wilayah, sosial dan ekonomi. Suak itu adalah: Simsim, di kawasan Salak, Kerajaan, Sitellu Tali Urang Julu, Sitellu Tali Urang Jehe; Keppas, di kitaran Sitellu Nempu, Siempat Nempu, Silima Pungga-pungga, Lae Luhung (Lae Mbereng) dan Perbuluhen; Pegagan dan Karo Kampung, di sekitar Pegagan Jehe, Silalahi, Paropo, Tongging (Sitolu Huta) dan Tanah Pinem; Boang, di lingkup Simpang Kanan, Simpang Kiri, Lipat Kajang, dan Singkil; dan Kelasan, meliputi wilayah Sienem Koden, Manduamas, dan Barus.



Orang Pakpak juga bermarga. Di lingkup Suak Simsim terdapat sejumlah marga antara lain Banurea, Beringin, Berutu, Boangmanalu, Cibero, Kebeaken, Lembeng, Manik, Padang, Sinamo, Sitakar, Sitendang, dan Solin. Di Suak Keppas: Angkat, Bako, Berampu, Bintang, Capah, Gajah Manik, Kudadiri, Maha, Pasi, Sambo, Saraan, dan Ujung. Di Suak Pegagan: Cupak atau Kecupak, Kaloko, Lingga, Manik, Matanari, dan Simaibang. Di Suak Boang: Bancin, Berutu, Lembeng, dan Pohan. Sedangkan di Suak Kelasan: Anakampun, Berasa, Gajah, Kesogihen, Maharaja, Meka, Mungkur, Sikettang, Tinambunen, Tumangger, dan Turuten.



Kata ‘pakpak’ dalam bahasa Pakpak bermakna tinggi. Bisa jadi karena berdiam di dataran tinggi atau pegunungan maka masyarakatnya dirujuk sebagai orang Pakpak. Sejauh ini selain hasil telusuran berdasar asal-usul kata (etimologi) ada juga tafsir ‘pakpak’ versi lain. Ada yang mengatakan kata ini berasal dari ‘wakwak’, sebutan untuk kawasan ini oleh warga negeri Abunawas (Irak sekarang) di zaman baheula.



Ada pula yang menyebut ‘pakpak’ berasal dari nama orang. Alkisah, tiga pemuda bersahabat karib bertolak dari Singkil. Nama mereka adalah si Gayo, si Karo, dan si Pakpak. Pemuda Gayo melangkah mengikuti sungai Kali Alas. Ia tiba di tanah Gayo. Melanjut ke Kutacane dia dan mentap selamanya. Pemuda Karo mengikuti Lae Ulun dan tiba di tanah Karo. Di sana ia tinggal permanen. Adapun pemuda Pakpak, ia mengikuti Lae Renun dan sampai di Pegagan Hilir. Di sana ia bergabung dengan penduduk asli dan membentuk perkampungan. Seperti kedua sobatnya ia pun menjadi migran yang berdiam menetap. Namanya kemudian diabadikan untuk seluruh kawasan.[10]



Sudah ada tiga tafsir tentang muasal kata ‘pakpak’. Lantas orang Pakpak sendiri dari mana berasal? Seperti halnya asal-usul seluruh etnik atau sub-etnik lain di Republik ini, yang satu ini pun belum jelas betul. Aneka macam versinya. Secara umum, sejak zaman Belanda, oleh para etnolog orang Pakpak digolongkan ke dalam etnik Batak. Jadi sama seperti orang Toba, Karo, Simalungun, Mandailing, dan Angkola. Adanya sejumlah unsur kedekatan atau kesamaan—misalnya dalam struktur sosial, sistem budaya, dan bahasa—puak ini satu sama lain menjadi dasar penggolongan. Uli Kozok[11], misalnya, menyatakan keenam puak ini memiliki bahasa yang satu sama lain banyak kesamaannya. Merujuk para ahli bahasa ia menyebut bahasa Angkola, Mandailing, dan Toba membentuk rumpun selatan; sedangkan bahasa Karo dan Pakpak-Dairi termasuk rumpun utara. Ihwal Bahasa Simalungun ada dua pendapat. Berdiri di antara rumpun utara dan selatan, begitu satu pendapat. Merupakan cabang dari rumpun selatan yang kemudian terpisah sebelum bahasa Toba dan bahasa Angkola-Mandailing terbentuk, kata pendapat lain.[12]



Belakangan ini semakin nyaring terdengar pernyataan bahwa Pakpak bukan Batak, terlepas dari sejumlah unsur kesamaan tadi. Menurut pemegang pendapat ini (umumnya mereka orang Pakpak) sebagai etnik Pakpak lebih tua dari Toba yang selama ini mengkleim sebagai leluhur segenap puak Batak. Diskleim senada tadinya cuma dari Mandailing. Belakangan orang Karo dan Simalungun pun kian banyak menyangkal diri Batak. Lama-lama bisa Toba belaka yang menyebut diri Batak. Tentu para etnologlah yang punya otoritas untuk menimbang kebenaran kleim atau diskleim ini.



Mereka yang menyatakan Pakpak lebih tua dari Toba merujuk pada folklor lokal dan benda-benda budaya dari zaman Hindu (di antaranya mejan—patung orang menunggang gajah atau harimau, terbuat dari batu) yang sampai kini bisa ditemukan di tanah Pakpak untuk menguatkan argumennya.



Kendati tak tak memiliki mitologi lengkap yang mencakup ihwal penciptaan dunia dan manusia pertama, orang Pakpak mempunyai folklor tentang lintasan peradabannya. Menurut folklor ini Pakpak mengenal lima zaman yakni Similangilang, Sintuara, Sihaji, Hindu, dan Pemimpin. Keterangannya berikut ini[13].



Zaman Similangilang. Pada masa ini orang belum tinggal menetap atau masih nomaden. Berburu binatang merupakan pekerjaan utama mereka.



Zaman Sintuara. Mereka sudah mulai bermukim tapi kerap berpindah. Kalau ada anggota kelompok yang meninggal mereka akan berpindah sebab kematian dianggap kesialan yang harus dihindari.



Zaman Sihaji. Seperti masa sekarang, di masa ini kelompok sudah menetap secara permanen di satu tempat. Mereka sudah mulai berdagang tapi belum menggunakan mata uang. Jadi masih berbarter. Mitra dagang mereka termasuk orang asing (Portugis, Mesir, dan India). Berbagai barang dari luar negeri sudah masuk di antaranya koden loyang (periuk), kalakati (alat pengupas pinang), sulapah (tempat sirih), pinggan pasu (piring pinggan), gabus (ikat pinggang), dan borgot.



Zaman Hindu. Ini sezaman dengan kerajaan Sriwijaya. Berarti abad ke-6 sampai ke-12.



Zaman Pemimpin. Bermula sejak Islam merebak di tanah Pakpak.

Kalau folklor ini mengandung kebenaran faktual memang benar orang Pakpak lebih tua dari orang Toba. Jalan pikirannya, bandingkanlah folklor kedua puak. Menurut tambo (tarombo) orang Toba, manusia Batak pertama adalah Si Raja Batak. Segenap orang Batak sekarang adalah keturunannya. Dari Si Raja Batak hingga angkatan kanak-kanak Toba sekarang paling ada belasan generasi. Satu generasi katakanlah 70 tahun. Jadi masa sejak Si Raja Batak hingga masa sekarang baru paling 1.500 tahun (asumsinya orang Toba telah 20 generasi lebih). Berarti baru setara era Hindu menurut folklor Pakpak tadi. Masih jauh dari zaman Similangilang. Begitulah kalau kita membandingkan folklor. Masalahnya, folklor tidak bisa dijadikan penakar tahun. Namanya juga cerita rakyat atau sahibul hikayat: berbiaknya dari mulut ke mulut.

Jejak kebudayaan Hindu sampai sekarang masih tampak jelas di tanah Pakpak. Mejan salah satunya. Lainnya adalah benda yang tadi disebut dari zaman Sihaji: koden loyang, kalakati, sulapah, pinggan pasu, gabus, dan borgot. Jejak ini menjadi pertanda bahwa sebagai etnik Pakpak memang sudah tua.



Tanah Pakpak memang sejak lama berada dalam medan pengaruh pelbagai kebudayaan besar. Kedekatannya dengan Aceh dan Barus menjadi penyebabnya. Setelah Hindu, kebudayaan Islam dan Kristen merembes deras ke kawasan ini.



Islam sudah lama hadir di tanah Pakpak. Kemungkin besar imbas dari kebertetanggaannya dengan Aceh di utara dan Barus di selatan. Orang Pakpak yang pertama mendalami Islam secara intens adalah Sjech Abdurrauf al-Singkili. Dia pernah belajar agama di Pasai (Aceh) dan tanah Arab. Namun pengislaman secara serius dan sistematis barulah oleh Tengku Telaga Mekar dari Gayo. Pengikutnya menjadi unsur pasukan Slimin yang berjuang melawan Belanda kelak. Gelombang pengislaman berikutnya mengalun di masa Guru Gindo. Sekitar tahun 1926 sang guru bertolak dari kampungnya di Sumatera Barat untuk mengembangkan siar Islam. Lewat Singkil dan Runding akhirnya ia tiba Sidikalang. Di ibukota ini sejumlah pertaki berhasil ia Islam-kan termasuk dari marga Bintang dan Ujung.[14] Dengan begitu Guru Gindo berlomba dengan zending yang juga berhasil mengkristenkan beberapa pertaki.

****



Toba

Migrasi orang Toba (sebutan orang Pakpak: Tebba) ke tanah Dairi sudah sejak lama dan berlangsung beberapa gelombang. Mereka yang pertama berpindah kemungkinan besar adalah penduduk kawasan yang berbatasan atau dekat dengan Dairi. Dalam hal ini mereka yang bermukim di kedua pesisir yang diperantarai jembatan Tano Ponggol, Pangururan, P. Samosir sekarang (penguasa Belanda mengeruk tanah di bawah jembatan ini untuk menjadikan Samosir pulau di Tengah Danau Toba), serta mereka yang berdiam di kitaran Humbang Hasundutan sekarang persisnya di selatan garis imajiner Parlilitan-Pakkat. Mereka yang berasal dari pesisir barat Samosir bisa berjalan kaki lewat Pangururan dan Tele di seberang Gunung Pusuk Buhit kalau mau ke tanah Dairi. Bisa juga naik sampan (solu) dari Samosir sebelum melanjut lewat jalur darat. Sedangkan mereka yang datang dari arah Balige-Muara-Bakara bisa berjalan kaki melewati daerah Humbang. Lintasan alternatif yang lebih mudah ada bagi mereka yakni naik solu ke Sagala atau Pangururan lalu menapaki jalur darat.



Di masa rintisan migrasi, macam-macam motif orang Toba yang melawat dan kemudian menetap di tanah Pakpak. Mulai dari mengembara belaka untuk mengenal lebih dekat dunia, mencari penghidupan yang baik, berdagang, hingga menimba ilmu (sebagai catatan: Barus yang bertetangga dengan Dairi sejak lama telah menjadi salah satu kiblat bagi orang Toba yang mendalami ilmu perdukunan atau hadatuon).



Kelompok marga Silalahi termasuk orang Toba yang telah turun-temurun tinggal di tanah Dairi. Berasal dari Samosir utara, nenek mereka melintasi bagian Danau Toba yang paling luas dan paling dalam. Mereka lantas beroleh tanah dari orang Pakpak pemilik hak ulayat. Marga mereka pun dibadikan sebagai nama untuik ranah pemberian itu (Kecamatan Silalahisabungan, Dairi sekarang) berikut bagian danau yang paling luas dan dalam tadi (Tao Silalahi).



Selain Silalahi, marga lain yang sudah bergenerasi-generasi menetap di tanah Pakpak termasuk Ompusunggu (bagian dari Aritonang, berasal dari Muara), Limbong, Sagala, Malau, dan Sigalingging. Mereka mendapatkan tanah dengan pelbagai cara. Ada yang awalnya putri mereka dipersunting penguasa lokal (pertaki). Setelah besanan mereka lantas diundang untuk mendirikan kampung serta diberi pertapakan. Ini misalnya dialami marga Ompusunggu yang menjadi besan Tuan Kinalang alias Raja Pernakanmatah Ujung. Tanah pemberian untuk mereka terletak di antara Hutaraja dan Hutaimbaru.[15]



Ada pula yang bermula dari hubungan dagang. Marga Limbong misalnya ada yang awalnya datang dari Samosir dengan mambawa ulos sebagai dagangan. Ia kemudian dipermantukan pertaki dan diberi rading tanoh (tanah pemberian orangtua kepada putrinya yang menikah).

Kisah sekelompok marga Sigalingging lain lagi. Semula seorang kakek moyang mereka datang ke Dairi untuk belajar membuat koden (periuk). Setelah beroleh ilmu ia pulang kampung dan di sana ia bergiat membuat periuk tanah. Hasil kriya tersebut ia bawa ke Dairi untuk dijual. Bisnisnya ternyata berhasil dan ia kemudian dipermantukan marga Ujung yang menjadi penguasa lokal. Sebagai menantu ia kemudian diberi rading tanoh. Turunannya kemudian beranak pinak di sana sampai sekarang.



Marga Sidabutar ada juga yang mendapatkan tanah dari raja marga Angkat dengan cara yang kurang lebih sama.[16] Diberi tanah oleh penguasa setempat dan turunannya lantas beranak pinak. Itulah proses mendairi yang umum ditempuh kaum migran Toba. Perlu diingat di zaman rintisan itu penduduk masih sedikit sementara tanah di Dairi masih maha luas. Sesuai hukum ekonomi paradoks yang terjadi: sesuatu yang berlimpah nilainya kecil saja kendati manfaatnya sangat besar. Contoh: udara dan air. Tanah di Dairi pun kala itu sama. Pada sisi lain para penguasa lokal (pertaki) secara alami bersaing kekuasaan atau berebut pengaruh satu sama lain. Agar kedudukan kokoh maka basis dukungan harus diperbesar. Orang luar merupakan sumber dukungan tambahan yang bisa diharapkan. Agar orang luar ini sudi bergabung harus ada kompensasinya. Tanah peruntukan adalah kompensasi yang paling menarik bagi mereka setelah beru (putri) keturunan sang penguasa. Adapun putri atau keponakan perempuan dari sang pertaki tentulah tak banyak jumlahnya, karena itu tanahlah kompensasi yang paling tersedia.

Untuk mendapatkan tanah di masa itu proses yang dijalani kaum migran sama sekali tak rumit atau berbelit. Mudah dimengerti karena hubungan mereka simbiosis mutualistis (saling menguntungkan: pertaki perlu basis dukungan sementara kaum migran perlu tanah).

Abner Togatorop memberi sebuah gambaran. Waktu masih berusia sekitar tiga tahun (ia lahir tahun 1926) kakeknya berniat meminta tanah kepada Pertaki Batu Empat. Syarat lalu disiapkan sesuai adat sulang silima. Syarat itu berupa satu tumba (2 liter) beras, sebutir telor yang ditaruh di tengah beras tadi, seekor ayam jantan, serta uang seringgit. Saat menghadap seserahan disampaikan dan permintaan diutarakan. Pertaki saat itu juga meluluskan. Ia menunjuk begitu saja tanah untuk keluarga Togatorop[17].



Setelah beroleh tanah, lazimnya yang dilakukan oleh kaum migran Toba di tanah Pakpak adalah mendirikan kampung sendiri (mamungka huta). Untuk itu keluarga dan handai-tolan di kampung asal diajak serta bergabung. Begitulah asal-usul huta, lumban, atau sosor yang ada di Diairi sekarang ini. Satu hal lagi yang perlu dicatat, masing-masing kelompok migran Toba ini memiliki destinasi favorit. Sebab itu sebaran orang dari Humbang, Habinsaran, Samosir, biasanya berbeda satu sama lain.



Migrasi yang dipaparkan barusan bisa disebut bersifat alami. Artinya kedekatan jarak yang kemudian merangsang interaksi lebih merupakan pemicunya. Gelombang migrasi bercorak lain selanjutnya mengalun di awal abad ke-20.

****



Belanda memutuskan untuk memerangi Si Singamangaraja XII yang berdiam di Paya Raja, Kelasen, Dairi, sejak tahun 1883. Maka pada 19004-1905 mereka melangsungkan dua ekspedisi militer di Dairi. Misi ternyata gagal sehingga November 1905 Letnan L. Van Vuuren ditempatkan di Sidikalang sebagai pejabat sipil merangkap komandan pasukan. Benteng Sidikalang dan sejumlah pondokan pasukan segera dibangun.



Untuk membangun fasilitas militer Belanda membutuhkan para pekerja termasuk tukang, kuli bangunan, dan portir. Di masa itu tukang terampil lulusan sekolah belum ada di Dairi. Belanda akhirnya memutuskan untuk menggunakan tenaga kerja yang tersedia di Silindung. Masalah timbul karena orang-orang dari Silindung—asal mereka sebenarnya dari mana-mana termasuk dari Toba, Humbang, dan Samosir—enggan berangkat ke Dairi karena tahu Si Singamangaraja XII yang akan diperangi Belanda di sana. Belanda meluluhkan hati mereka dengan imbalan besar. Ratusan orang pun siap berangkat.



Setiba di Dairi para pekerja dari Silindung ini banyak yang terkesima oleh tanah subur dan kosong yang terhampar di mana-mana. Ketika kembali ke kampung saat cuti atau ikatan kerjanya telah selesai mereka berkisah kepada handai tolan tentang betapa menjanjikannya masa depan di tanah Pakpak. Tergiur, para pendengar kisah pun memutuskan untuk turut pindah ke Dairi, mendairi. Migrasi besar pun terjadilah.



Setelah orang Toba kian banyak di Dairi, terutama di Sidikalang, penginjil termashyur asal Jerman, Nommensen, kemudian meminta zending masuk ke Dairi. Gereja Huria Kristen Batak Protestan (HKBP) pun berdiri di Sidikalang tahun 1908. Tak hanya orang Toba yang belum Kristen yang dirangkul oleh zending kala itu tapi juga orang Pakpak yang sebagian besar masih menganut agama suku. Hasilnya, tahun 1909, Jaekuten Keppas Raja Asah Ujung dibaptis menjadi Kristen. Juga saudaranya: Raja Alang, Raja Kundeng, dan Raja Jonang. Kalau penguasa sudah dirangkul otomatis pengikutnya akan lebih mudah diajak serta. Dan memang begitulah yang terjadi. [18]



Migrasi orang Toba terus berlanjut di masa kemerdekaan. Mengisi posisi pegawai birokrasi, guru, dan tentara itu tujuan utamanya. Demikian juga di masa gerilya dan pasca penyerahan kedaulatan tahun 1949. Pemasukan kembali Dairi ke Kabupaten Tapanuli Utara yang beribukotakan Tarutung menjadi perangsang tambahan.



Migrasi orang Toba berpuncak di masa Orde Baru. Dairi membangun. Orang-orang berpendidikan datang mengisi pelbagai lowongan birokrasi kabupaten, guru, dan tenaga kesehatan hingga ke desa-desa. Mereka yang tak berpendidikan juga tak mau kalah. Mereka berkiprah di sektor informal. Alhasil, setelah migrasi yang berlangsung lama Dairi pun menjadi salah satu daerah rantau utama orang Toba sampai kini. Dan secara statistik, jumlah mereka kini sudah jauh melampaui orang Pakpak.

****



Karo

Tanah Karo berbatasan langsung dengan Tanah Dairi. Laubalang, Juhar, dan Tongging antara lain menjadi titik di dekat garis batas kedua wilayah. Kebertetanggaan langsung ini dengan sendirinya membuat kedua wilayah bersinggungan secara kultur. Bahasa yang mirip menjadi salah satu pertandanya.



Ada sebuah wilayah di perbatasan yang oleh penguasa Belanda dulu disebut sebagai Onderdistrik van Karo Kampung. Kawasan ini meliputi lima kenegerian yakni : Lingga (Tigalingga), Tanah Pinem, Pegagan Hilir, Juhar Kidupen Manik, dan Lau Juhar. Dinamai Karo Kampung karena kulturnya memang Karo. Kemungkinan besar kawasan ini merupakan wilayah Karo yang masuk wilayah Dairi akibat demarkasi oleh Belanda. Pinem menjadi salah satu marga tanah di Karo Kampung. Tanah Pinem, menurut tulisan tokoh masyarakat Karo Dairi, alm. Mandur Pinem[19], merupakan asal segenap marga Pinem. Jadi bukan tanah Karo, seperti anggapan umum. Hal ini, masih menurut dia, telah diakui dalam sebuah seminar adat di tanah Karo sekitar tahun 1958.



Selama ini hubungan orang Karo dengan Pakpak boleh dibilang berlangsung mulus dan akrab. Orang Karo tak agresif dalam mendapatkan tanah sehingga ketegangan dengan pribumi Pakpak jarang terjadi. Selain itu sejumlah marga di Dairi dan Karo menjalin perikatan khusus. Misalnya Kudadiri dengan Ginting Suka, Sinuraya dengan Angkat, dan Padang Jambu dengan Pinem. Relasi khususlah yang kemudian memunculkan marga seperti Peranginangin Laksa, Sembiring Maha, Sebayang Solin, dan Karokaro Ujung.



Selain hubungan khusus, ada juga peristiwa tertentu yang telah merekatkan orang Pakpak dengan orang Karo. Misalnya pergolakan PRRI pada paruh kedua 1950-an. Dalam perkembangan lanjutan gerakan ini salah satu tokoh sentralnya, Kolonel Maludin Simbolon berseberangan jalan dengan orang dekatnya, Letkol Djamin Gintings (sewaktu Simbolon menjadi panglima Komando Tentara dan Teritorium-I Sumatera Utara, Gintingslah kepala stafnya). Seperti di daerah lain di Sumatera Utara, di Dairi pun masyarakat terbelah waktu itu: ada yang berpihak ke Simbolon, ada yang ke Gintings. Orang Pakpak yang berpihak ke Djamin Gintings sebagian mengidentifikasikan diri ke orang Karo. Menggunakan marga Karo itulah antara lain yang mereka lakukan. Marga Maha misalnya menjadi Sembiring. Yang memihak Simbolon ada juga seperti itu.[20] Pengidentifikasian diri itu ternyata permanen.



Pertautan Karo-Dairi lainnya dalam bidang pertanian. Karo, boleh dibilang, sejak lama menjadi model bagi Dairi dalam hal pertanian. Sejak bersentuhan dengan teknologi pertanian di masa Hindia Belanda Karo telah menjadi sentra agribisnis utama di Sumatera bahkan di Indonesia. Sejak lama hasil ladang mereka—sayur dan buah-buahan—telah menjadi komoditi yang berpasar di P. Jawa, Singapura, dan negeri lain di kitaran Asia Tenggara.



Di Dairi masyarakat petani yang paling intens mengikuti jejak Karo di bidang pertanian adalah mereka yang bermukim di Karo Kampung (sekarang tiga kecamatan: Tanah Pinem, Tigalingga, dan Gunung Sitember). Wajar: Kedekatan secara geografis dan kultural telah membuat mereka senantiasa rapat. Ketika mekanisasi pertanian meraja di tanah Karo tahun 1960-an misalnya, Karo Kampung yang pertama terimbas di Dairi. Alhasil sampai sekarang kawasan ini masih penyumbang pendapatan asli daerah (PAD) terbesar Dairi dari sektor pertanian.

****





Simalungun

Diperantarai Tao Silalahi, pesisir Silalahi-Paropo (Dairi) yang panjangnya sekitar 30 kilometer berhadapan dengan Tigaras-Haranggaol (Simalungun). Yang membuat wilayah Dairi dan Simalungun ini tak berbatasan langsung hanyalah pengkolan tempat Tongging dan semenanjung Sibaulangit (keduanya masuk Karo) berada.



Kendati berdekatan, relasi Dairi-Simalungun tidak istimewa. Adanya wilayah Karo sebagai bemper atau penyangga kemungkinan besar merupakan penyebabnya. Karo budayanya dominan[21] sehingga meredam pengaruh Simalungun di kawasan itu. Apalagi orang Simalungun sendiri tidak agresif dan cenderung inward-looking.[22] Alhasil tak banyak mereka yang bermigrasi ke negeri seberang, ke Dairi. Hanya karena agresi Belanda tahun 1949-lah mereka mulai masuk ke sana. Begitu pun, selama ini masih lebih banyak orang Dairi yang bermigrasi ke Simalungun daripada sebaliknya. Seribudolok menjadi tujuan utama mereka. [23]

****



Etnik lain

Dairi berpenduduk multi-etnik, terutama Sidikalang. Ibukota ini sendiri sejak dijadikan Belanda basis untuk memerangi Si Singamangaraja XII telah menjadi titik baur berbagai etnis (melting pot). Orang Jawa, Minang, Mandailing-Angkola, dan Cina antara lain unsurnya.



Orang Jawa datang untuk menjadi pegawai baik di pemerintahan, perusahaan swasta, maupun di sektor informal. Orang Minang, seperti biasa, bergiat di bisnis rumah makan. Menjadi tukang mas, ada juga mereka. Kaum perantauan ini membanyak di Dairi setelah tokoh utama mereka, Guru Gindo, bergiat dalam siar Islam. Awalnya kerabat Guru Gindo saja yang datang menyusul dari Sumatera Barat; lama-lama orang dari luar lingkaran mereka juga.



Dibanding etnik pendatang lain orang Cina-lah yang lebih dulu eksis berdagang di tanah Dairi. Bisnis utama mereka adalah menampung dan menyalurkan hasil bumi macam kemenyan, nilam, dan kopi. Sebelum zaman Jepang mereka sudah aktif. Perintis bisnis ini di Sidikalang termasuk ayahanda toke Teseng, Pengki, dan Pinciang. Seperti di kawasan mana pun di negeri ini, di Sidikalang pun orang Cina-lah yang paling dominan menguasai perekonomian lokal. Baru belakangan ini saja dominasi mereka seperti terimbangi, dan itu terutama karena semakin banyaknya generasi muda orang Cina meninggalkan Sidikalang dan membuka bisnis di Siantar, Medan, Jakarta, bahkan luar negeri.





[1] Hutan di Kecamatan Sumbul dan Parbuluan menyumbangkan sebagian besar air sungainya ke Danau Toba, terutama yang berhulu di hutan lindung Lae Pondom. Lihat Jansen H. Sinamo dkk. dalam Dairi—The Hidden Prosperity (terbit tahun 2000)



[2] Lihat Jane Drakard, Sejarah Raja-Raja Barus—Dua Naskah dari Barus (Gramedia Pustaka Utama dan Ecole Francaise d-Extreme-Orient, Jakarta, 2003).



[3] Jane Drakard, ibid.



[4] Jane Drakard, ibid.



[5] Gusti Asnan, Dunia Maritim Pantai Barat Sumatera (Ombak, 2007).



[6] Claude Guillot (Ed.), Lobu Tua Sejarah Awal Barus (Ecole Francaise d’Extreme-Orient, Association Archipel, Pusat Penelitia Arkeologi,Yayasan Obor Indonesia—Jakarta, 2002).